解析在《北京遇上西雅图》中DB一词
作者:于丽吴磊撕番
来源:《电影评介》2014年第09
        《北京遇上西雅图》讲述了拜金女文佳佳(汤唯饰)怀孕后到美国待产,在这里遇到了月子公司的司机兼护工——Frank(吴秀波饰)。文佳佳的情人在国内出事了,停了她的信用卡;Frank的老婆太强势,离婚了还带走了女儿。于是,这一对开始慢慢走近,经历了种种之后,两人最终在帝国大厦上情定终身。
        在影片中,当Frank陪文佳佳第一次去看妇产科的时候,医生唐小见到Frank打招呼说:“DBFrank好久不见了。之后文佳佳问:那她为什么叫你DB,你不是叫Frank吗?”Frank回答道:在美国这都是个人隐私。文佳佳私自带Frank的女儿Julie去纽约,两人一个要去帝国大厦一个要去大都会博物馆,因游览的景点没有达成一致,Julie略施诡计请美国警察来帮忙。警察局有惊无险,但男主角怒气冲冲指责文佳佳。女主角一气之下道出了DB西游记后转片尾曲含义虞姬赋你别以为我不知道,全世界的人叫你DBDB什么意思,就是吃软饭的!女主角临产,当Frank发现唐医生对文佳佳的检查中的疏忽问题发怒时,唐医生不甘示弱说“dead be
at你搞清楚谁是拿执照的医生好不好,直接回击。整部电影中出现了三次dead beat或其缩写DB
        新沪江网站里《(北京遇上西雅图)中DB的含义》一文解析为什么电影中文佳佳对于DB的解释为dead beat,吃软饭的人。引用《牛津英语词典》中对dead beat的解释为“a worthless idler whosponges on his friendsa spongerloafer.”意思是靠朋友生活的游手好闲的人。《(北京遇上西雅图)中DB的含义》一文中说:至于为什么deadbeat可以表示吃软饭的人游手好闲的人黑子沛,这还要从beat施文彬的含义说起。根据《牛津英语词典》的解释,在19世纪的美国,beat比我幸福的演唱者也意指an idleworthlessor shiftless fellow(无所事事、到处闲逛的人),而dead一词作为副词时可以指totallyconl—pletely(完全地,用来加强程度)。所以deadbeat就成了吃软饭的人或游手好闲的人了。