独一无二职业音乐剧译配:这个女孩真牛!
  今年夏天,在央视《朗读者》舞台上出现的一位90后清华美女,突然“蹿红”。她是理科学霸,却在21岁时放弃清华推研直博的机会,选择了一条从未有人走过的路――成为全国近14亿人中唯一一个职业音乐剧译配。《我,堂吉诃德》《音乐之声》《狮子王》《妈妈咪呀》,这几年在北京、上海等城市各大剧院演出的经典音乐剧中文版,几乎全部都是经由这个27岁女生之手翻译而来的。
  女学霸迷上音乐剧翻译
 
  身材娇小,顺直的长发,娃娃脸配上黑框眼镜,怎么看都是学生。程何1990年出生在浙江湖州市一个书香门第,受家庭艺术氛围熏陶,她自幼酷爱音乐。读初三时,一个偶然的机会,程何第一次接触到音乐剧。
柯震东出狱  那是2005年3月,《歌剧魅影》英文版在上海大剧院连演100场后落幕,全场座无虚席,男主角布拉德在致词中开玩笑地调侃,他们发愁怎么把在上海采购的纪念品搬回家。这是音乐
剧大师韦伯1986年创作的作品,第一次来到中国,创下原版音乐剧在中国驻演场次和时长的新纪录。
  程何看了这个经典名剧后,“心一下就被戳到了,觉得剧中的歌太好听了。”她去买了一套CD和一套磁带,一边翻字典一边反复听,越听越喜欢,边听边记笔记。但令程何遗憾的是,她最喜欢的《悲惨世界》有二三十个版本,唯独没有中文版。
  程何的高中生活是在竞赛中度过的,这为她规避了许多常规的学习压力。高二那年的全国信息学奥赛,程何作为全校十几名参赛者中唯一的女生,“偶然”拿到了一等奖――最后一道大题,恰好在比赛前一天她和一位前辈讨论过。竞赛名次带来了高考加分的保障,用程何自己的话说,“玩得更加肆无忌惮了。”
  平时除竞赛外,程何还喜欢泡在“爱音客论坛”上,那是中国第一个专门的音乐剧论坛。程何第一次试着翻译的音乐剧歌曲,是《Another suitcase in another hall》,来自《艾薇塔》。这部音乐剧曾在1996年被改编为由麦当娜主演的电影《贝隆夫人》,主题曲《阿根廷,别为我哭泣》让许多乐迷印象深刻。这首歌被一个朋友翻唱了,并上传到网上给大家看。程何惊喜地意识到自己写的歌词居然可以唱,而且唱出来还蛮好听。
  此后,她越来越喜欢把英文歌词翻译成中文,她称之为“玩”。当时,爸妈正忙着指导借宿在家里的表弟,程何在他们的关注之外,于是,她接着又翻译了《变身怪医》里的一首歌《Someone like you》,“不是阿黛尔的版本。”程何特意强调。当时还在上海戏剧学院念书后来留校任教的曹品,在百度音乐剧吧看到了程何翻译的这首歌,颇感惊讶,于是邀请她有偿翻译《变身怪医》这一整部音乐剧,作为毕业演出的版本。
  “居然可以挣钱!”程何很兴奋,翻译了整整一个寒假。但几个月后,对方非常遗憾地告诉程何这个项目被取消了,无法向她支付任何报酬。虽然那一次由于种种原因没有翻译成功,但是自己的能力受到肯定,还是很开心的。 最好的胎教音乐
  高三时,程何向父母提出想报考上海戏剧学院,爸爸对她泼了冷水:“你长得不好看,别想了。”她想想觉得也对,还不如听爸妈的话,乖乖升学读理科、做科研。
  但不久,意外之喜从天而降,她得到了保送清华大学的考试资格。对于程何来说,到北京的最大意义是,终于有机会可以和在音乐剧论坛上相熟的朋友们相聚。
  就这样,心态的放松让程何超常发挥,被清华大学生物学系提前录取。在同学们正在为高
考焦头烂额时,这位女学霸却拿到了最大的护身符,干脆课都不去上了,每天把自己锁在房间里,无休止地听音乐剧、台湾民谣,学吉他。真是快乐极了。
  23岁当上公司剧本总监
 
歌剧魅影歌词  上了大学,音乐剧再也不只是耳机里的旋律,拥有了更多变成现实的可能。2009年,程何认识了自己的搭档,同为音乐剧爱好者的山西姑娘贾懿,程何想做中国最好的译词人,贾懿想做中国最好的音乐剧制作人,于是俩女孩共同翻译了音乐剧《吉屋出租》,并计划将它搬上舞台。
  排演《吉屋出租》的演员,大部分来自爱音客论坛,原本只是业余爱好者的他们,和程何一样渴望接近音乐剧。为了争取更多渠道和资源,程何和贾懿写了企划书,在一次活动上,冲破保安的阻拦,非要硬塞到前华纳唱片音乐总监宋柯的手里。俩人被现场工作人员冷嘲热讽地训斥道:“就你俩这情商,我看还是暂时远离这个行业比较好。”
  当天晚上,程何和贾懿躲在一家咖啡厅,通宵写出了《吉屋出租》里的另一首主题曲《N
o day but today》。结果第二天,因为通宵的恍惚,程何骑车撞到了一位老太太,被索要6万元医药费的赔偿。在此之前,程何还弄丢了钱包和电脑,生活和《吉屋出租》的推进一样状况频出。
  《吉屋出租》的上演时间定在了2010年春节假期的最后一天,在朝阳九剧场,那是当时全北京能租到的最便宜的场地。由于剧场不愿春节加班,只同意租给她们两天,一天装台加走台,一天演出,这对业余剧团而言,是几乎不可能完成的任务。没有工人,程何便请在北京的同W朋友帮忙;舞台灯光自己设计,只有频闪和亮暗的简单变化;舞美则借用剧场的灯架,在上面缠满彩灯串。
行かないで
  正式演出的那天,刚刚唱到第二幕,台上台下感动得哭成一片,连原本对他们没什么好脸的管理人员也红了眼眶,主动提出免掉一部分场租费用。这场演出引起轰动,2010年2月26日的《中国日报》头版导读这样写道:“他们是业余的,但跟专业音乐剧演员相比却更出。” 我有一个好妈妈 儿歌
  牛刀小试后,2011年春季的一天,程何又接到大型音乐剧《妈妈咪呀》中文歌词的翻译邀约。原来,制作方最初在寻这部音乐剧中文歌词的译者时,曾邀请了6个中方翻译团队,
分别译出A至F6个不同的中文样本,再由北京外国语大学一位资深教授,根据这些中文样本“倒译”成6个英语版,最终由《妈妈咪呀》音乐剧版权方决定最接近标准含义、最适合舞台演出的一个版本。可是2个多月过去了,该剧导演和音乐总监却发现,歌曲的翻译不尽如人意,主要是有一种“译制腔”,而且未能表达出剧情的原意。只得重新人做,后来就有人向他们推荐了程何。张开凤