[英美著名儿童诗一百首 / 多人 著]
■ Ⅰ SONGS OF INNOCENCE 天真的歌唱
■ 1 THE BLIND BOY
  Colley Cibber①
  O say what is that thing call'd Light,
  Which I must ne'er enjoy;
  What are the blessings of the sight.
  O tell your poor blind boy !
  You talk of wondrous things you see,
  You say the sun shines bright;
  I feel him warm, but how can he
  Or make it day or night
  My day or night myself I make
  Whene'er I sleep or play;
  And could I ever keep awake
我听见有人叫你宝贝
  With me 'twere always day.
  With heavy sighs I often hear
  You mourn my hapless woe;
  But sure with patience I can bear
  A loss I ne'er can know
  Then let not what I cannot have
  My cheer of mind destroy
  Whilst thus I sing, I am a king,
  Although a poor blind boy
■ 一 盲孩
  柯莱·西柏
  你们说的"光",是什么东西,
  我永远不可能感觉出来;
  你们能够"看",是什么福气,
  请告诉我这可怜的盲孩!
  你们讲到了种种奇景,
  你们说太阳光辉灿烂;
  我感到他温暖,可他怎么能
  把世界分出黑夜和白天?
  这会儿我玩耍,待会儿我睡觉,
  这样分我的白天和夜晚;
  假如我老是醒着,睡不着,
  我觉得那就是白天没完。
  我听见你们一次又一次
  为我的不幸而叹息:唉……
  可我完全能忍受这损失——
  损失是什么我并不明白。
  别让我永远得不到的东西
  把我愉快的心情破坏:
  我歌唱,我就是快乐君王,
  尽管我是个可怜的盲孩。
  屠 岸译
  ①柯莱·西柏(1671-1757),英国演员剧作家诗人。《盲孩》是他的名篇。
■ 2 TO CHARLOTTE PULTENEY
  Ambrose Philips①
  Timely blossom, Infant fair,
  Fondling of a happy pair,
  Every morn and every night
  Their solicitous delight,
  Sleeping, waking, still at ease,
  Pleasing, without skill to please;
  Little gossip, blithe and hale,
  Tattling many a broken tale,
  Singing many a tuneless song,
  Lavish of a heedless tongue;
  Simple maiden, void of art,
  Babbling out the very heart,
  Yet abandon'd to thy will,
  Yet imagining no ill,
  Yet too innocent to blush;
  Like the linnet in the bush
  To the mother-linnet's note
  Moduling her slender throat;
  Chirping forth thy petty joys,