人类非物质文化遗产代表作:蒙古长调民歌
Mongolian Urtiin Duu, also called the traditional folk long song, is a ballad featured by few words, long and resounding vocal voice as well as slow and free rhythm. It is suitable for narration and expressing emotion. The lyrics are in couplets and the contents are mostly about grasslands, horses, camels, cattle, sheep, blue sky, white clouds, rivers and lakes etc.
吴青峰被起诉
乌日图道,也被称为蒙古族长调(长歌),它的特点为字少腔长、高亢悠远、舒缓自由,宜于叙事,又长于抒情一秒的记忆;歌词一般为上、下各两句,内容绝大多数是描写草原、骏马、骆驼、牛羊、蓝天、白云、江河、湖泊等。
The Urtiin duu or “long song” is one of the two major forms of Mongolian songs, the other being the 李敏镐车祸short song (boginoduu)”. As a ritual form of expression associated with important celebrations and festivities, Urtiin duu plays a distinct and honoured role in Mon
golian society. It is performed at weddings, the inauguration of a new home, the birth of a child, the branding of foals and other social events celebrated by Mongolia’s nomadic communities.
乌日图道或长调是蒙古歌曲的两种主要形式之一,另一种是短歌。作为一种与重要庆典和庆典相关的仪式表达形式,乌日图道在蒙古社会中扮演着独特而光荣的角。它在婚礼、新家落成典礼、孩子出生、小马驹品牌塑造以及蒙古游牧社区庆祝的其他社会活动中表演。
love with you tfboys
天黑黑钢琴谱The Urtiin duu can also be heard at the naadam, a festivity featuring wrestling, archery and horseracing competitions.
包含摔跤、射箭和马术比赛的狂欢运动会“那达慕”大会上,更能听到长调。
The Urtiin duu is a lyrical chant, which is characterized by an abundance of ornamentation, falsetto, an extremely wide vocal range and a free compositional form. The rising melody is slow and steady while the falling melody is often intercepted with a li
vely rhythm. Performances and compositions of Urtiin duu are closely linked to the pastoral way of life of the Mongolian nomads on their ancestral grasslands.
长调是抒情歌曲,其特点是丰富的装饰、假声、极其宽广的音域和自由的作曲形式。上升的旋律缓慢而稳定,而下降的旋律经常以活泼的节奏被截取。长调的表演和创作与蒙古游牧民族在其祖先草原上的田园生活方式密切相关。
Widely believed to have originated 2,000 years ago, the Urtiin duu has been recorded in literary works since the thirteenth century. A rich variety of regional styles has been preserved until today, and performances as well as contemporary compositions still play a major role in the social and cultural life of nomads living in Mongolia and in the Inner Mongolia Autonomous Republic, located in the northern part of the People’s Republic of China.
人们普遍认为蒙古长调起源于2000年前,自13世纪以来,它一直被记录在文学作品中。丰富多样的地域风格一直保留到今天,表演和当代作品仍然在生活在蒙古和位于中华人民共和国北部的内蒙古自治区的游牧民族的社会和文化生活中发挥着重要作用。世界上唯一的你
Since the 1950s, urbanization and industrialization have increasingly superseded traditional nomadic lifestyles, leading to the loss of many traditional practices and expressions. Parts of the grasslands where tradition-bearers used to live as nomads have fallen victim to desertification, causing many families to shift to a sedentary way of life where many classical themes of Urtiin duu, such as the praise of typical nomads’ virtues and experiences, lose their relevance.
1950年代以来,城市化和工业化日益取代传统游牧生活方式,导致许多传统习俗和表达方式的丧失。传统传承人曾经作为游牧民族生活的草原部分已经成为荒漠化的受害者,导致许多家庭转向久坐不动的生活方式,长调的许多经典主题,例如对典型游牧民族美德和经历的赞美,失去了它们的相关性。
Mongolian Urtiin Duu expresses the Mongolian perceptions of history and culture, cultural customs, ethics, philosophy and art with distinctive characteristics of nomadic culture and unique singing form and thus is called the "Living Fossil of Prairie Music". Mongolian Urtiin Duu which was jointly applied by China and Mongolia was declared as "Representative of Oral and Intangible Heritage of Humanity" by United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) on November 25, 2005.
蒙古族长调以鲜明的游牧文化特征和独特的演唱形式讲述着蒙古民族对历史文化、人文习俗、道德、哲学和艺术的感悟,所以被称为“草原音乐活化石”。中国、蒙古国联合申报的“蒙古族长调民歌”在 2005年11月25日被联合国教科文组织宣布成为第三批“人类口头和非物质遗产代表作”。