附件                                                                    个人所得税纳税申报表
(适用于年所得12万元以上的纳税人申报)
INDIVIDUAL INCOME TAX RETURN
(For individuals with an annual income of over 120,000 Yuan)
所得年份:                                                                                                        填表日期:                                                                        金额单位      人民币元(列至角分)
Year of income incurred:                                                                                    Date of filing:    date    month      year                                            Amount in RMB Yuan
演员佟瑞欣younggirls乌克兰孤勇者伴奏
纳税人姓名
Tax payer’s name
国籍(地区)
Nationality
/region
身份证照类型
ID Type
身份证照
号码
ID number
任职、受雇单位
Employer
任职受雇单位税务代码
Employer’s Tax ID Code
任职受雇单位
所属行业
Industry of Employer
职务
Title
职业
Profession
在华天数
都美竹个人信息
Days of stay in China
境内有效
联系地址
Address in China
境内有效联系地址邮编
Post code
Tel number
此行由取得经营所得的纳税人填写
This line is to be filled by taxpayers with business income
经营单位
纳税人识别号
Tax ID Code of the business
经营单位
纳税人名称
Name of the business
所得项目
Categories of income
年所得额  Annual Income
应纳税所得额
Taxable income
应纳税额
Tax payable
已缴(扣)税额
Tax pre-paid and withheld
抵扣税额
Tax credit
减免税额
Tax exempted or deducted
应补税额
Tax owed
应退税额
Tax refundable
备注
Notes
境内
Income from within China
Income from outside China
合计
Total
1工资、薪金所得
  Wages and salaries
2个体工商户的生产、经营所得
      Income from production or business operation conducted by self-employed industrial and commercial households
3对企事业单位的承包经营、承租经营所得
Income from contracted or leased operation of enterprises or social service providers partly or wholly funded by state assets
4劳务报酬所得
Remuneration for providing services
5稿酬所得 Author’s remuneration
6特许权使用费所得 Royalties
7利息、股息、红利所得
Interest, dividends and bonuses
8财产租赁所得 Income from lease of property
9财产转让所得Income from transfer of property
其中:股票转让所得
Income from transfer of stocks
                个人房屋转让所得
Income from transfer of personal estate
10偶然所得 Incidental income
11其他所得 Other income
        Total
我声明,此纳税申报表是根据《中华人民共和国个人所得税法》及有关法律、法规的规定填报的,我保证它是真实的、可靠的、完整的。
Under penalties of perjury , I declare that this return has been filed according to THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and other relevant laws and regulations, and to the best of my knowledge and belief. I guarantee the information provided is true, correct and complete.
纳税人(签字) Taxpayer’s signature
代理人 (签章): Preparer (Other than taxpayer)’s firm                                                                                                                        :Phone number
税务机关受理人(签字):                                          税务机关受理时间:                                                          受理申报税务机关名称(盖章):
Signature of responsible tax officer :                                Filing date:        Time:          Year/Month/Date                              Responsible tax office

填表须知
一、本表根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例和《个人所得税自行纳税申报办法(试行)》制定,适用于年所得12万元以上纳税人的年度自行申报。
二、负有纳税义务的个人,可以由本人或者委托他人于纳税年度终了后3个月以内向主管税务机关报送本表。不能按照规定期限报送本表时,应当在规定的报送期限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延期。
三、填写本表应当使用中文,也可以同时用中、外两种文字填写。
四、本表各栏的填写说明如下:
1、所得年份和填表日期:
申报所得年份:填写纳税人实际取得所得的年度;
填表日期,填写纳税人办理纳税申报的实际日期。
2、身份证照类型:
填写纳税人的有效身份证照(居民身份证、军人身份证件、护照、回乡证等)名称。
3、身份证照号码:
填写中国居民纳税人的有效身份证照上的号码。
4、任职、受雇单位:
填写纳税人的任职、受雇单位名称。纳税人有多个任职、受雇单位时,填写受理申报的税务机关主管的任职、受雇单位。
5、任职、受雇单位税务代码:
填写受理申报的任职、受雇单位在税务机关办理税务登记或者扣缴登记的编码。
6、任职、受雇单位所属行业:
填写受理申报的任职、受雇单位所属的行业。其中,行业应按国民经济行业分类标准填写,一般填至大类。
7、职务:填写纳税人在受理申报的任职、受雇单位所担任的职务。
8、职业:填写纳税人的主要职业。
9、在华天数:
由中国境内无住所的纳税人填写在税款所属期内在华实际停留的总天数。
10、中国境内有效联系地址:
填写纳税人的住址或者有效联系地址。其中,中国有住所的纳税人应填写其经常居住地址。
中国境内无住所居民住在公寓、宾馆、饭店的,应当填写公寓、宾馆、饭店名称和房间号码。
经常居住地,是指纳税人离开户籍所在地最后连续居住一年以上的地方。
11、经营单位纳税人识别码、纳税人名称:纳税人取得的年所得中含个体工商户的生产、经营所得和对企事业单位的承包经营、承租经营所得时填写本栏。
纳税人识别码:填写税务登记证号码。
纳税人名称:填写个体工商户、个人独资企业、合伙企业名称,或者承包承租经营的企事业单位名称。
12、年所得额:
填写在纳税年度内取得相应所得项目的收入总额。年所得额按《个人所得税自行纳税申报办法》的规定计算。
各项所得的计算,以人民币为单位。所得以非人民币计算的,按照税法实施条例第四十三
条的规定折合成人民币。
13、应纳税所得额:
填写按照个人所得税有关规定计算的应当缴纳个人所得税的所得额。
14、已缴(扣)税额:
填写取得该项目所得在中国境内已经缴纳或者扣缴义务人已经扣缴的税款。
15、抵扣税额:
填写个人所得税法允许抵扣的在中国已经缴纳的个人所得税税额。
16、减免税额:
填写个人所得税法允许减征或免征的个人所得税税额。
17、本表为A4横式,一式两联,第一联报税务机关,第二联纳税人留存。
Instructions
一、This return is designed in accordance with THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA, THE IMPLEMENTING RULES OF THE INDIVIDUAL INCOME TAX LAW OF THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA and THE RULES CONCERNING INDIVIDUAL INCOME TAX SELF DECLARATION(provisional), and is applicable for individuals with an annual income of reach 120,000 Yuan.
二、Taxable individuals are obliged to fill out and submit the return to the local tax authority within 3 months after the end of the tax year, either by themselves or other entrusted prepares. In case of inability to file the return within the prescribed time limit, an application should be submitted to the local tax authority within prescribed time limit and upon the tax authority’s approval, the filing deadline may be extended.
三、The return should be filled out in Chinese or in both Chinese and a foreign language.
四、Instructions for filling out various items:
1Year of income incurred and Date or filling:
Year of income incurred: The year in which the taxpayer receives the income.
Date or filling: the actual date when the return is filed.于谦因釜山行爆红
2ID Type:
The name of the valid identification certificate of the taxpayer(ID Card, passport, solider certificate, military officer certificate, returning permit, etc.)
3ID number:
The number of the valid identification certificate of the taxpayer.
4Employer:
The taxpayer’s employer. The name of the employer for the reporting shall be filled if there are more than one employer.
5Employer’s Tax ID Code:
翁清溪
The ID code of the taxpayer’s employer registered at tax authority either as a taxpayer or as a withholder.
6Industry of Employer:
The industry a taxpayer’s employer belongs to. It should fall into the general categories of the Categorization of National Economy Industries.
7Title:
The taxpayer’s official rank at his/her employer.
8Profession:
The main profession of the taxpayer.
9Days of stay in China:
The actual days stayed in China by a taxpayer without a permanent residence during the tax due period.
10Address in China:
The address or the effective contacting address of the taxpayer. For a person without a residence who lives in a hotel, it means the room number and hotel name.