Unit 3 Time to stop excuses for lateness 
1. 这样的好机会千载难逢。
这样的好机会千载难逢。 once in a blue moon 
An opportunity as good as this arises / occurs only once in a blue moon. 
2. 这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分内疚。
这个孩子因为私自拿了母亲包里的钱而觉得十分内疚。 guilty of 
The boy felt guilty for taking money from his mother's handbag without permission. 
3. 她知道他的话一句真的也没有。
她知道他的话一句真的也没有。 give credence to 
. 
She did not give credence to a single word of his story
4. 一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。
一般来说,老师对学生的错误都比较宽容。 be tolerant of 
Generally speaking, teachers are tolerant of their students' mistakes. 
5. 我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。
我想当然地以为你会跟我们一起来,于是就给你买了票。 take….for granted 
I took it for granted you'd want to come with us, so I bought you a ticket. 
6. 由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。
由于经理的不断劝导,工作人员很快就改掉了迟到的坏习惯。 break the habit 
Thanks to the manager's repeated counseling, the staff soon broke the bad habit of coming late to work. 
7. 她现在对她发火,但不久会原谅她的。这只是几小时的事,仅此而已。a matter of ,that's all 
He's furious with her now, but he'll forgive her soon. It's just/only a matter of a few hours, that's all. 
1. Asians try to avoid a neurotic slavery to time, viewing life as a passing moment in eternity. 
They enjoy the sense of 
immediate goal or 
“zero gravity” that comes from traveling without an i mmediate goal or 
and urgent objective. 
亚洲人尽力避免成为时间的神经质的奴隶。生活在他们看来只是永恒中的匆匆一瞬。他们喜
欢这种“失重”感, 这种感觉来自于没有近期目标和紧急任务的人生旅行。
2. Some companies may choose to stagger the opening and closing time for their offices to enable employees to avoid the rush hour. But that does not mean there is no longer a need for punctuality. 一些公司可能会错开他们的上下班时间,以使雇员能够避开交通高峰期。但那并不是说就不
需要守时。
Unit 5 The power of a good name 
1. 如果你不付全部现金,可以用分期付款的方式来买车。on credit 
If you can’t afford t o pay in cash, you can buy the car on credit. 
2. 我说过要帮他,而这也正是我要做的。我会恪守诺言的。keep one’s word 
I said I’d help him and that’s what I’m going to do. I shall keep my word.
3. 我与这家公司休戚相关,不愿看到他破产。have a stake in something 
I've a stake in this company and don't wish to see it go bankrupt. 
4. 随着工业生产的发展,旧的封建制度开始崩溃。fall apart 
With the development of industrial production, the old feudal system began to fall apart. 
5. 他很能干,把农场搞得井井有条。keep something straight 
He is very competent and keeps everything straight on the farm. 
6. 新的教育体制旨在把学习更多课程的主动权交给学生。give somebody the initiative 
The new educational system aims to give the students the initiative to learn more subjects. 
7. 在旅行出发之前先要把我们的车子调整好。tune up 
Before starting on our trip we should tune the car up. 
1. At 16, I liked nothing better than getting behind the wheel of our Chevy pickup, but this time there was a damper on my spirit. 
那时我16岁,最喜欢的事情莫过于驾驶我们的雪佛兰牌小皮卡车去做事。可是这次我却打不起精神来。
2. Compromising it would hurt not only the transgressor but also those we loved and those who loved us. 
损害这个好名声意味着受损害的不仅是破坏它的人,还有我们爱的人和爱我们的人。
3. Meanwhile, the small signs of civility and respect that sustain civilization are vanishing from 
schools, stores and streets. 
同时,象征文明的小标语牌和蕴涵文明的互相尊重的行为,从学校、商店、街道渐渐消失。
Unit 6 Chinese food 
1. 女房东告诉我租金必须先付。女房东告诉我租金必须先付。  in advance 
The landlady told me that the rent must be paid in advance. 
2. 虽然这家公司鼓吹他们的产品要比其他公司的好,但实际上他们的质量不如人家。 superior, inferior 
Although this company boasts that its products are superior to those of other companies, they are actually inferior in quality. 
3. 最根本的问题是他们缺少兴趣。最根本的问题是他们缺少兴趣。  at the root of 
What lies at the root of the problem is their lack of interest. 
4. 警方访问了一些目击者,但无人能说清楚这事故是怎么发生的。come about 
The The police police police interviewed interviewed interviewed several several several witnesses, witnesses, witnesses, but but but none none none of of of them could them could tell tell how how how the the the accident accident accident came came about. 
5. 百货商店的新楼不符合安全条例。百货商店的新楼不符合安全条例。  conform to 
The new building of the department store does not conform to the safety regulations. 
6. 她从集邮中得到了很大的满足。她从集邮中得到了很大的满足。  derive …from 
She derived great satisfaction from her stamp collection.
7. 五彩的气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛。五彩的气球和旗帜为这个小城增添了节日气氛。  add to 
Colorful balloons and flags added to the festive atmosphere of the small town. 
8. 金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起的。金钱很重要,可是幸福并不总是和财富联系在一起的。  associate …with 
Money is very important, but happiness is not always associated with wealth. 
1. Many people in the West are gourmets and others are gluttons, but scattered among them also is a large number of people who are apparently pretty indifferent to what goes into their stomachs, and do not regard food as having any ultimate moral effect on them. 
在西方,许多人是美食家,而一些则是贪吃者。但是在他们中间还有为数不少的人似乎对进
入他们胃里的东西并不在意,也不认为食物会最终对他们的品行产生影响。
2.“Food to my countrymen is one of the ecstasies of life, to be thought about in advance; to be smothered with loving care throughout its preparation; and to have time lavished on it in the final pleasure of eating.”
食物对国人来说是生活中的一大乐事,需要事先考虑,需要精心焖煮,还要花大量的时间享
受最后的美味佳肴。
3. It is this increased sensuality and the desire for greater freedom from age-bound habits in the West, West, combined with combined with the the inherent sensual inherent sensual concept concept of of of Chinese Chinese Chinese food, food, food, always always always quick quick quick to satisfy to satisfy the 
taste buds, that is at the root of the sudden and phenomenal spread of Chinese food throughout the length and breadth of the Western World. 
正是西方这种与日俱增的感官享乐主义以及摆脱根深蒂固的生活习惯所束缚的愿望,再加上
中国饮食所固有的感官理念,总是能迅速满足人的味觉,才能使中国饮食快速遍布西方世界
各个角落。
各个角落。
4.It is a shared experience for the participants, not a lonely chore, with its procession of planned and carefully contrived dishes, some elements designed to blend, others to contrast. 
它需要参与者的共同分享,而非各自的任务,因为有一系列认真策划、精心设计的菜肴,
其中一些成分用于调和,另一些用于衬托。
Unit 7 They will not be forgotten
1. 博物馆里目前有希腊艺术收藏展出。
博物馆里目前有希腊艺术收藏展出。 on display 
There is a Greek art collection on display at the museum at the moment. 
2. 他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生。
他在森林里迷了路,没有食物,只得靠吃野菜、野果求生。 be reduced to 
Lost in the forest and out of food, he was reduced to eating wild herbs and fruit to keep himself alive. 
3. 这块地方被划出来准备做操场用。
这块地方被划出来准备做操场用。 mark off 
This area has been marked off as a future playground. 
4. 除了趟过这片泥泞的水域外,别无选择。
除了趟过这片泥泞的水域外,别无选择。 wade 
There was no choice but to wade through the muddy water. 
5. 这位国会议员呼吁政府建造更多的学校。
这位国会议员呼吁政府建造更多的学校。 appeal 
The congressman appealed to the government to set up more schools. 
6. 他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕的困境之中。
他们在国外度假时钱和护照都被偷了,陷入可怕的困境之中。 plight 
They were in a dreadful plight when their money and passports were stolen while they were on holiday in a foreign country. 
7. 在她朋友的催促下,我安排了一位医生去看她。
在她朋友的催促下,我安排了一位医生去看她。 at the urging of, arrange 
At the urging of her friends, I arranged for a doctor to see her. 
8. 他竭力想做出镇静的样子,但是他颤抖的声音暴露了他自己。
他竭力想做出镇静的样子,但是他颤抖的声音暴露了他自己。 give one away 
He tried to keep up a calm appearance, but his trembling voice gave him away. 
1. Nothing she’d heard about the massacre had prepared her “for the helpless, terrorized looks of 
r the grins on the soldiers’ faces as 
those about to die with no hope of rescue, the piles of bodies o
they participated or looked on.”
看着那些即将被害的人失去生存的希望时无助和惊骇的表情,看着那成堆的尸体,看着日本
兵杀人或观望时得意窃喜的神情,她觉得思想上毫无准备,因为在此之前她对发生的这一切
所知甚少。
2. The Rape of Nanjing first struck a chord with Chinese communities 
in the United States and 
dear you and the boy
other countries, and then with the general public. As a best-seller it has triggered political and intellectual reverberations in Japan and China.
«南京大屠杀»首先在美国和其他国家的华人社团引起了共鸣,随后引起全世界的强烈反应,
作为一本畅销书在日本和中国它引起了政治界和学术界的回应。
ilization itself is tissue-thin.” She adds, “Some quirk 
3. Chang learned from her research that “civ
in human nature allows even the most unspeakable acts of evil to become banal within minutes, provided that they occur far enough away to pose no personal threat.”
张女士从自己的研究中了解到“文明本身就很脆弱”,她说,“人性中的某些怪异之处使得即
使是最难以启齿的罪恶行径,只要发生在足够遥远的地方,而且对个人不构成威胁,也
会变得平淡。”
Unit 12 Science and art 
1.新闻界经常批评她,但她早已对此满不在乎了
但她早已对此满不在乎了 (immune) 
The press had criticized her so often that in the end she had become immune to what was said. 2.工业和车辆向大气排放大量的废气,造成了严重的空气污染. (release) 
Air pollution is caused by industries and vehicles which release large amounts of waste gas into atmosphere. 
3. 医生要我在工作时戴上保护镜,以防止异物进入眼睛. (foreign) 
The doctor required me to wear goggles at work to prevent foreign objects from getting into my eyes. 
4. 由于父母通常把他们的染体(chromosomes)遗传给后代,所以有些疾病具有遗传性(pass 
on) 
As parents can pass on their chromosomes to their offspring, some diseases are hereditary. 
5. 虽然他很会做生意,但我们认为他不会成为商界的领袖.(see ... as ...) 
He possesses a remarkable talent for doing business, but we don't see him as a potential leader in business circle. 
6. 这次划时代的峰会由卫星向全世界转播.(beam) 
The epoch-making summit conference was beamed by satellite all over the world. 
Unit13 
1. They were deprived of normal childhood happiness by the war. 
战争使他们失去了正常的童年快乐。
战争使他们失去了正常的童年快乐。
the beautiful colors of autumn lure numerous visitors into the 
2. Blossoming valleys and 
and the 
mountains. 
鲜花盛开的山谷和美丽的秋吸引了无数的游客。
鲜花盛开的山谷和美丽的秋吸引了无数的游客。
3. What he said meant in essence that he didn't support our plan. 
他的话实质上表明他并不支持我们的计划。
他的话实质上表明他并不支持我们的计划。
her disposal. 
4. Having sold the house, she had a considerable amount of money at 
她卖了房子,手头上就相当宽裕了
她卖了房子,手头上就相当宽裕了
But by and large it's quite enjoyable. 
5. There are some things that I don't like about this job. 
这份工作虽然有些不太令人满意的地方,但总的来说我还是干的比较愉快的。
这份工作虽然有些不太令人满意的地方,但总的来说我还是干的比较愉快的。
get his support for their proposal 
6. They bribed the congressman with a large sum of money to 
at the meeting. 
他们用一大笔钱收买了这位国会议员,让他在国会上支持他们的提议。
他们用一大笔钱收买了这位国会议员,让他在国会上支持他们的提议。
effects but will also exert a long-term 
7. The policy has not only produced obvious short-term 
influence on the future development of society. 
这项政策不但产生了立竿见影的效果,而且对今后的社会发展将产生长期的影响。
这项政策不但产生了立竿见影的效果,而且对今后的社会发展将产生长期的影响。
the local companies are in the grip 
8. Influenced by the international economic crisis, many of 
of a recession. 
受国际经济危机的影响,本地许多公司的业务一片萧条。
受国际经济危机的影响,本地许多公司的业务一片萧条。
Unit 14 Package design 
1. 遭受水灾地区的人民急切需要食品、衣服和药品。
遭受水灾地区的人民急切需要食品、衣服和药品。 be hungry for 
The people in the flooded area are hungry for food, clothes/clothing and medicine. 
2. 他整夜看电视连续剧,难怪他看上去这么疲惫。
他整夜看电视连续剧,难怪他看上去这么疲惫。 no wonder 
, (it's) no wonder that he looks so tired. 
As he sat up late watching TV
3. 如果我是你的话,我不会卷入那些复杂的事情。
如果我是你的话,我不会卷入那些复杂的事情。 involve 
If I were you, I wouldn't get involved with/in those complicated affairs. 
4. 她的手艺非常好,做的蛋糕简直是艺术品。
她的手艺非常好,做的蛋糕简直是艺术品。 work of art 
Her skills are so excellent that the cakes she makes are simply works of art. 
5. 我知道这是我的不对,但也没有必要老是说个没完。
我知道这是我的不对,但也没有必要老是说个没完。 rub it in 
I know it was my fault but there is no need to rub it in. 
6. 这种工作要求要很有耐心。
这种工作要求要很有耐心。 call for 
This sort of work calls for a lot of patience. 
7. 政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴。
政府说有足够的外汇储备抵制金融风暴。 enough to 
The government declared that its foreign currency reserve is strong enough to resist the financial crisis. 
1. In the eight seconds or so that it takes to choose a laundry detergent or frozen pizza, the package must scream or whine or purr or whisper its message of good taste or cheapness or strength or 
luxury loud and clear enough to grab our interest. 
在你花上8秒左右的时间去选购洗涤剂或冷冻比萨的时候,那些包装会在你耳边或高声或低
语,夸耀着商品的美味、廉价、强效或是它的奢华。所有的声音大而清晰,足以引起你的兴
趣。