丁小文:Rachel
王润苗:Monica
朱楠楠:Phoebe
宋明冬:Chandler
刘阿庆:Ross
杨鹏:Joey
[Scene: Central Park, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.]
Central Park: 中央公园,坐落于纽约曼哈顿市中心
-Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with!
没什么好说的!他不过是我的同事!
-
Joey: C'mon, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him!
少来了,你和那个人一起出去!和你交往的男人一定有问题!
-Chandler: All right Joey, be nice.  So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
打住,Joey,嘴下留德。他驼背?既驼背又带假发?
-Phoebe: Wait, does he eat chalk?
慢着,他吃粉笔吗?
(They all stare, bemused.)
stare: 盯,凝视 bemuse: 发呆
-Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl- oh!
我只是不想她重蹈我和Carl的覆辙。
-Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and not having sex.
各位别急,这不算约会。我们不过是出去吃晚餐,而且没做爱。
-Chandler: Sounds like a date to me.
听起来好像是说我的约会。
[Time Lapse]
lapse: 飞逝
-Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.
记得中学时代的梦,我站在自助餐厅,突然发现自己全身赤裸。
-All: Oh, yeah. Had that dream.
我做过那样的梦。
-Chandler: Then I look down, and I realize there's there.
我低头一看,看见有一支电话……在那儿。
-Joey: ?
而不是……?
-Chandler: That's right.
没错。
-Joey: Never had that dream.
我没做过那样的梦
-Phoebe: No.
没有。
-Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.
那支电话突然响起,而我不知道怎么办,每个人都开始望着我。
-Monica: And they weren't looking at you before?!
他们以前不看你吗?!
-Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me!
终于,我认为我应该接,结果是我妈打来,我感到很奇怪,因为我妈不曾打过电话给我!
[Time Lapse, Ross has entered.]
enter: 进来
-Ross: (mortified) Hi.
嗨。
-Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.
wanna=want to 仅用口语
这家伙向我打招呼时我就想自杀。
-Monica: Are you okay, sweetie?
你还好吧?
-Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around
我感觉有人把手伸入我的喉咙,抓起我的肠子,从我的口中取出,然后绑在我脖子上……
【《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的,不知道是谁抄袭谁,这里Ross用来形容妻子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。】
-
Chandler: Cookie?
饼干?
-Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today.
Carol今天把她的东西搬走了。
-Joey: Ohh.
-Monica: (to Ross) Let me get you some coffee.
我帮你泡杯咖啡
-Ross: Thanks.
谢谢
-Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.)
哦…
-Ross: No, no don't! Stop cleansing my aura! No, just leave my aura alone, okay?
【然后当Ross坐下来之后,旁边的Phoebe想帮Ross除下晦气(Phoebe就是这么的相信神鬼之说)】
不要……别清理我的灵气。可是……别碰我的灵气就是了。
-Phoebe: Fine! Be murky!
好吧,保持晦气!
-Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone. I hope she'll be very happy.
我会没事的,真的,我祝她幸福。
-Monica: No you don't.
不,你不会的。
-Ross: No I don't, to hell with her, she left me!
我不会的,去她的,她甩掉我!
-Joey: And you never knew she was
而且你一直都不知道她是女同性恋者。
-Ross: No!! Okay?! Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know?
【Why does everyone keep fixating on that?意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句】
没有!!行了吧?!为何大家都围着这个话题打转?连她不知道,我怎会知道。
-Chandler: Sometimes I wish I was (They all stare at him.) Did I say that out loud?
有时真希望自己也是个女同志。我刚刚大声说出来了吗?
-Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.
昨晚我告诉我父母,他们好像还挺好。
-Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M.,
真的吗,凌晨三点我接到一个电话,一个女人歇斯底里地向我哭诉,
"I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren." was what?  A wrong number?
grandchildren: 孙儿女们
“我不能抱孙子了,我不能抱孙子了。”那是什么?打错了?
-Ross: Sorry.
对不起
-Joey: Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
别闷闷不乐了,Ross。你现在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能告诉你解决之道吗?
(Ross gestures his consent.)
-Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones!
脱衣舞酒店。你单身,有性需求。
-Ross: I don't want to be single, okay? I just- I just wanna be married again!
我不想单身的。我只想再结婚。
(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)
-Chandler: And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
我只想要一百万!
-Monica: Rachel?!
Rachel?
老友记歌词-Rachel: Oh God Monica hi! Thank God!
天啊,Monica,谢天谢地!
I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!