法语的儿歌
Il etait un petit navire它是一个小船
Qui n'avait ja-ja-jamais navigué?  有谁从来不-不-不曾航海过? 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Il partit pour un long voyage,  它开始一个遥远的航程, 
Sur la mer Mé-Mé-Méditerranée?  终日行进)在(茫茫的)地中海上。 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 

Au bout de cinq à six semaines,  过了五六个星期, 
Les vivres vin-vin-vinrent à manquer  食物突-突-突然没有了。 
圣诞的歌曲
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
On tira z'à la courte paille, 一支短麦秸之签, 
Pour savoir qui-qui-qui serait mangé  用来决定谁-谁-谁要被吃掉。 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Le sort tomba sur le plus jeune,  死劫降临在一个年轻人身上, 
C'est donc lui, qui-qui-qui fut désigné,  就是他-他-他命中注定(要被吃掉

Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
On cherche alors à quelle sauce,  有人着手选定哪种调味酱汁, 
Le pauvre enfant-fant-fant sera mange. 可怜的孩-孩-孩子就要被(众人)吃掉啦

Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
L'un voulait qu'on le mit à frire,  有人打算把他油炸了(吃), 
L’autre voulait-lait-lait le fricasser,  有人想-想-想要摔碎成小块(吃), 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Pendant qu'ainsi l'on délibère.  这时年轻水手心里做好了打算, 
Il monte en haut-haut-haut du grand hunier.  他爬上了主桅杆的最-最-最高处, 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! Ohé ! Ohé ! Matelot, 噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上

Il fait au ciel une prière,  他对着天空祈祷, 
Interrogeant-geant-geant l'immensité.  质-质-质问浩瀚宇宙。 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Mais regardant la mer entière, 但是只见茫茫大海, 
Il vit des flots-flots-flots de tous c?tés,  到处都是汪洋姿肆横流, 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
? ! Sainte Vierge ma patronne,  噢!圣母玛利亚,我的主呀, 
Si j'ai péché, vite pardonne.  如果我有罪,快快宽恕我吧。 
Empêchez-les, les, les de me manger  不要让他-他-他们吃掉我呀!


Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂! 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们, 
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
Ohé ! Ohé ! Matelot,  噢喂!噢喂!水手们,
Matelot navigue sur les flots  水手们航行在汪洋大海上 
Au même instant un grand miracle,  就在这时发生了奇迹,
Pour l'enfant fut, fut, fut réalisé,  这个孩子发-发-发现了。 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
Des p'tits poissons dans le navire ,  一些鱼进了船舱, 
Sautèrent par, par, par et par milliers  (还有)成千上万的鱼在(船外)跳跃着经过 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂! 
On les prit, on les mit à frire,  鱼儿们被捉住,有人把它们炸起来(吃) 
Le jeune mou-mou-mousse fut sauvé  年轻水手的小命保住了。 
Ohé ! Ohé ! 噢喂!噢喂! 
Si cette histoire vous amuse,  如果这个故事让你开怀, 
Nous allons la-la-la recommencer.  我们还可以把它-它-它再次讲述。 
Ohé ! Ohé !  噢喂!噢喂!
2.le papillon
Pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?”
Pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡
Pourquoi les amoureux s'embrassent?“为什么情侣们要亲吻?”
C'est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫
Pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?”
Parce que ca fait partie du charme.因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?”
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖
Pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?”
C'est pour qu'on lui dise "Encore."是为了让人们说:“再来点”
Pourquoi le soleil disparait?“为什么太阳会消失?”
Pour l'autre partie du decor.为了地球另一边的装饰
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le loup mange l'agneau?“为什么狼要吃小羊?”
Parce qu'il faut bien se nourrir.因为牠们也要吃东西
Pourquoi le lievre et la tortue?“为什么是乌龟和兔子跑?”
Parce que rien ne sert de courir.因为光跑没什么用
Pourquoi les anges ont-ils des ailes?“为什么天使会有翅膀?”
Pour nous faire croire au Pere Noel.为了让我们相信有圣诞老人
Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说
ca t'a plu, le petit voyage“你喜欢我们的旅行吗?“
la prochaine fois, d'accord.“也许下一次吧“
D'accord.
Je peux te demander quelque chose?“我能问你点事情吗?“
quoi encore?“又有什么事?“
on continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes.“我们继续,不过由你来唱?“
Pas question.“绝对不可以“
Tu te pleures.“来吧“
Non, mais non.“不不不“
alors, c'est le dernier couplet. “这是最后一段了“
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?“你是不是有点得寸进尺了呢?“
Pourquoi notre coeur fait tic-tac?“为什么我们的心会‘滴答’?”
Parce que la pluie fait flic flac.因为雨会发出“淅沥”声
Pourquoi le temps passe si vite?“为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite.是风把它都吹跑了
Pourquoi tu me prends par la main?“为什么你要我握着你的手?”
Parce qu'avec toi je suis bien.  因为和你在一起,我感觉很温暖
Pourquoi le diable et le bon Dieu?  “为什么会有魔鬼又会有上帝?”
C'est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说