张碧成
谁为哀者
作者:王晓华
来源:《成才之路》2011年第07
        《五人墓碑记》中的王杰2014北京演唱会谁为哀者一句,人教版和苏教版的新老课本都没有给单独作注。简单的四个字,似乎很容易解释,其实不然。就笔者目前所见到的新旧《教学参考书》及许多文言翻译资料,没有一种解释能让人信服。现将各种翻译列举如下。
        一种是以人教版的旧《教学参考书》(1991年第1谢楠主持的节目——1999年第3版)为代表的理解翻译。把理解为,把哀者理解为,把谁为哀者译为谁在哭
        二是以苏教版《教学参考书》为代表的理解翻译。把理解为为了”“的后面省略了代词之(他)理解为语气助词。把这一句译为谁为他哭。另有《语文知识》(1995年第12期)发表的沈双健的文章《谁为哀者辨》,将该句译为谁为他悲哀呢。还有其他一些文言文翻译资料也如此理解。
        三是把理解为。把该句翻译为a little love“谁是同情者。如江夏等编的《高中文言文评点译释》等。
        四是人教版《教师教学用书》(20046月第1版)把谁为哀者理解为倒装句为谁哀,译为在为谁悲伤。路来果主编的《古文完全解读》(济南出版社出版发行,20069月第一版)译为在为谁悲痛。先师朱声琦教授编著的《高中文言文学习手册》理解为替什么人哀伤小幸运原唱。
        这几种理解都让人生疑,不合逻辑。因为不管是理解为谁在”“谁是”“谁替,还是为谁”“替谁柳岩秀傲人身材,都有一个无法回避的现实矛盾,即面对确定的对象而问,不合常理。表示哀痛的人,当然是正在哭的人。已经哭声震动天地了,还用问谁在哭”“谁是同情者吗?哀痛的对象当然是周顺昌。周顺昌正被毛一鹭指使的缇骑逮捕着呢。作者行文没有特别的需要,也没有什么特殊的修辞手法,怎么会如此让人不可思议?再者,缇骑问这么一句毫无意义的废话,为什么就众不能堪了?还有,后文明明说乘其厉声一喝,这软绵绵的一句问话,怎么就成了厉声一喝呢?