鹊桥仙赠鹭鸶翻译
译文
溪边的白鹭呀,我来告诉你:溪里的鱼儿已经寥寥可数了。我固然爱护你,可你也该怜惜鱼儿,我们大家之间要快活相处才对。
在远远那片白沙岸,在水中那个青泥小岛,有许多虾在跳,泥鳅在舞。你可以飞去那里随意觅食,吃饱了再飞回来。当微风吹动你头顶上那根长长的羽毛,我就来迎接你。
注释
鹊桥仙:词牌名,又名“鹊桥仙令”“忆人人”“金风玉露相逢曲”“广寒秋”等。以欧阳修《鹊桥仙·月波清霁》为正体,双调五十六字,上下片各五句、两仄韵。此词为变体,双调五十六字,上下片各五句、四仄韵。鹭鸶(lùsī):水鸟的一种,即白鹭。颈细长,嘴长而尖,头顶后部有一缕白的长羽毛,以食水中鱼虾为生。
堪数:不堪一数,言溪里鱼儿已寥寥无几。
主人:词人自称。怜:爱。汝(rǔ):你,指白鹭。
物我:物与我,即白鹭和它的主人。这两句是说请白鹭勿食吾鱼,应和主人欣然相处。
白沙远浦:远处的白沙岸边。浦,水边,河岸。
青泥别渚(zhǔ):别处的青泥洼地。渚,小洲,水中小块陆地。
剩有:尽有,多有。鳅(qiū):泥鳅,一种圆柱形的黑鱼。
听:听任,任凭。听君:一作“任君”。
一缕:指白鹭顶部的白羽毛。
你头顶的风