与王介甫第二书
熙宁三年三月三日作
光以荷眷之久,诚不忍视天下之议论汹汹,是敢献尽言于左右,意谓纵未弃绝,其取诟辱必矣。不谓介甫乃赐之诲笔,存慰温厚,虽未肯信用其言,亦不辱而绝之,足见君子宽大之德过人远甚也。
光虽未尽晓孟子,至于义利之说,殊为明白,介甫或更有他解,亦恐似用心太过也。传曰:“作法于凉,其弊犹贪;作法于贪,弊将若何?”今四方丰稔,县官复散钱与之,安有父子不相见,兄弟离散之事。光所言者,乃在数年之后,常平法既坏,内藏库又空,百姓家家于常赋之外,更增息钱、役钱。又言利者见前人以聚敛得好官,后来者必竞生新意,以朘民之膏泽。日甚一日,民产既竭,小值水旱,则光所言者,介甫且亲见之,知其不为过论也。当是之时,愿毋罪岁而已。感发而言,重有喋喋,负罪益深。
三年又三月
译文:
我很久以来承蒙您的眷顾,实在不忍心看到天下人对您的新法议论纷纷,所以才敢把全部实情
告诉您,我想着纵然您没有与我决裂,但被您辱骂是一定的。不料介甫您却给我来函,温厚地询问抚慰,虽然没有肯于听信我的话,也没羞辱我或与我绝交,足以可见您作为君子的宽大的心胸远不是一般人可比的。
我虽然不能全部通晓孟子,而孟子义与利的论说说得很明白,或许介甫您有其他的理解,那也恐怕是用心太过的缘故。左传说:“诚信正直的制定法律,还会有弊端,那么贪婪的小人制定法律该有多少弊端呢?”而今四方丰收,县官还贷给青苗钱,那里会有父子不相见,兄弟离散的事情发生。我所说的是在数年后,常平法已废除,国库又空虚,百姓家家除了要缴纳平常的赋税外,又增加了贷款利息和代役钱。再加上那些言利小人看到由于聚敛财富还能升官,这些后来者一定会想出更多的主意,以搜刮民财。日甚一日,百姓的财产枯竭,只要有个小的水旱灾害,那我所说的情况,你就会亲眼见到,也就知道我所说的并不过分。那时您可不要只怨天。有感而发,似乎有些啰嗦,愈发感到抱歉。