(1)花が咲く。热闹起来。
(2)話に花が咲く。说起话来海阔天空;津津有味;谈得很热闹;谈得兴致勃勃。 (3)花に嵐。花遇暴风(丛云遮月);好事多磨。
(4)花のかんばせ。花容;貌美如花。
(5)花の雲。樱花(铺天盖地)盛开;樱花烂漫。
(6)花の都。花团锦簇的都市;繁花似锦的都市; 繁华的城市。 (7)花は折りたしこずえは高し欲。采花而枝太高;可望而不可即。
虫「むし」
(1)虫がいい(身勝手で、ずうずうしい)只顾自己。自私而满不在乎。
(2)虫が知(し)らせる(何かが起こりそうな予感がする)事先预感。
(3)虫が好(す)かない(なんとなく好感がもてない)从心底里讨厌。
(4)虫がつく(衣類/書画などを虫が食い荒らす)招了虫子;让虫子咬了。
(4)虫がつく(未婚女性などに愛人ができる) 未婚女性等有了情人。
(5)虫の息(いき)(今にも死にそうな弱々しい呼吸) 奄奄一息。
(6)虫も殺(ころ)さない(性質が穏やかでおとなしい人のたとえ)连蚂蚁都踩不死。比喻性情温和老实的人。
土「ど」
(1)土一升、金一升。一升土,一升金。
(2)土が付く。输,失败。
(3)土となる。死,化为泥土。
(4)土に灸(きゅう)。给土针灸,对牛弹琴。
(5)土になる。死。
(6)土降る。飞沙走石。
(7)土を踏む。到达该地。
蛇「へび」
(1)蛇にかまれる。被蛇咬。
(2)蛇に足を添う。画蛇添足『成』。
(3)蛇にかまれて朽ち縄に怖づ。一朝被蛇咬,三年怕井绳。
(4)蛇の生殺し。办事拖拖拉拉;不彻底蛇。
蛙「かわず」
(1)蛙(かわず)の子は蛙。乌鸦窝里出不了凤凰。有其父必有其子。
(1)木の幹。树干。
(2)木のしん。树心。
(3)木の節。树节子。
(4)木の実。树上结的果实。 (5)木のやに。树脂。
(6)木の陰。树的阴影;树阴。 (7)木の切り株。树伐倒后的残株。 (8)木に止まっている鳥。落在树上的鸟儿。 (9)木になっている果実。树上结的果实。 (10)木に登る。爬树;上树。
(11)木を植える。植树。
(12)木を切る。伐树;砍树。
(13)木を見て森を見ず。 见树不见林。
火「ひ」
(1)火が燃える。火燃烧。
(2)火が消える。火熄灭。
(3)火にあたる。烤火。
(4)たばこに火をつける。点(纸)烟。
(5)火を燃やしてあたたまる。生火取暖。
(6)火をあおぐ。 扇火。
(7)火をもてあそぶ。玩火。
(8)火を放つ。放火。
(9)火山が火を吐く。火山喷发。
(10)ライターの火がつかない。打火机打不着。 (11)ガソリンは非常に火がつきやすい。汽油非常易燃。
皮「かわ」
(1)皮(かわ)か身か。真假难辨。
(2)皮を斬らせて肉を切り、肉を斬らせて骨を切る。以眼还眼,以牙还牙。 (3)皮を引けば身が上がる。唇亡齿寒,骨肉相连。(4) うその皮をはぐ。揭穿谎言。
(5)化けの皮をはぐ。剥去画皮。
(6)面の皮をはぐ。剥开画皮。
虎「とら」
(1)虎になる。喝醉。
(2)大酒を飲んで大虎になる。喝得酩酊大醉。
アリ「蟻」
(1)アリの穴(あな)から堤(つつみ)も崩(くず)れる。千里之堤,溃于蚁穴。
(2)アリの甘(あま)きに付(つ)くが如(ごと)し。屎壳郎滚粪球。蝇营狗苟。
つないだ手
(3)アリの思(おも)いも天(てん)に届(とど)く。有志者事竟成。
(4)アリの熊野(くまの)参(まい)り。(将蚂蚁的队伍比喻成参拜神社人们的行列)鱼贯而行。 (5)アリの塔(とう)を組(く)む如(ごと)し。众志成城。铁杵成针。
(6)アリの這(あ)い出(で)る隙(すき)もない。戒备森严。水泄不通。
キ「気」
(1)気が合う。脾气合得来;气味相投;对劲儿;投缘。
(2)気を許す。疏忽大意;丧失警惕。
(3)気が済む(すむ)。(満足して気分がおさまる。) 满意,了却心事。
(4)気が済まない「きがすまない」。(満足しない様子。) 心里不痛快、不舒畅。
(5)気がある。(関心を持っている;恋したう気持ちがある。) 有心。
(6)気が置けない。(気遣いする必要がない。遠慮がない。) 不需要担心。
(7)気が多い。(浮気である。) 见异思迁。
(8)気が利く(きく)。(よく心が行き届く。) 想得周到,精细周密。
(9)気が気でない。(心配で落ち着かない。) 焦虑不安。
(10)気が知れない。(相手の考え、意図が理解できない。) 捉摸不透。
(11)気が引ける。(気後れする。引け目を感じる。) 感到自卑,自惭形秽。
(12)気が触れる(ふれる)。(気が狂う。発狂する。) 发疯。
(13)気が回る(まわる)。(細かいところまでよく注意する。) 无微不至。
(14)気に入る(いる)。(好みにかなう。) 称心如意。
(15)気に掛かる(かかる)。(気になる。心に掛かる。) 挂念,担心。
(16)気に食わない(くわない)。(いやに思う。気持ちに合わない。) 不合心意。
(17)気に病む(やむ)。(心にかけて気を揉む。) 忧心忡忡。
(18)気は心(こころ)。一点小意思。赠送礼物时用。
(量や額はわずかだが、誠意が込められていること。贈り物などをするときに用いる語。)
(19)気を失う(うしなう)。(意識をなくす。失神する。) 失去理智。
(20)気を吐く(はく)。(威勢のよいところを示す。) 炫武扬威。
(21)気を引く(ひく)。(関心をこちらへ向けさせる。) 引起注意。
(22)気を持たせる(もたせる)。(相手に期待を抱かせる。) 使有盼头。
(23)気を揉む(もむ)。(やきもきする。あれこれと心配する。) 焦虑不安。
(24)気が進まない。不起劲,不上心,没心思做。
(25)気に留める。留心,留意,介意,忘不掉。
オニ「鬼」
(1)鬼が住むか蛇が住むか。知人知面不知心。
(2)鬼が出るか蛇が出るか。前途难料。
(3)鬼が出るか仏(ほとけ)が出るか。前程吉凶未卜。
(4)鬼が笑う。鬼笑你痴。
(5)鬼とも組みそう。外强中干。
(6)鬼に金棒。十分厉害。
(7)鬼に衣。笑面虎。
(8)鬼の居ぬ間に洗濯。阎王不在,小鬼翻天。
(9)鬼の。鬼患。
(10)鬼の首を取ったよう。高兴地手舞足蹈。
(11)鬼の空念仏。魔鬼念佛假慈悲。
(12)鬼の目にも涙。铁石心肠也会动情。
(13)鬼は外、福は内。鬼畜去,福进来。
(14)鬼も十八、番茶も出花。女大十八变,越变越好看。
(15)鬼を欺く。力大欺神,貌丑欺鬼。
(16)鬼を酢にして食う。胆大包天。
噂「うわさ」
(1)根も葉もない噂。毫无根据的谣传。
(2)世間の噂。街谈巷议。
(3)噂が立つ。风传;有风声;风言风语。
(4)噂を立てる。放空气;放出风声;散布(某种)传说。 (5)噂を立てられる。落闲话。
(6)噂にのぼる。成为街头巷尾的话题;成为谈话资料。
(7)噂がひろまった。飞传着一个消息;消息传开了。
(8)噂に聞けば。风闻…; 传闻…。
(9)噂に聞いた。风闻;小道听来的。
(10)お噂は伺っております。久仰大名。
(11)噂をもらす。走漏风声。
(11)人の噂も七十五日。谣言难过月,过月无人传。
(12)噂にたがわぬ。名不虚传。
(13)噂をすれば影。说曹操曹操就到。
犬「いぬ」
(1)犬と猿(さる)の仲(なか)水火不相容。
ふたりは犬と猿の仲だ二人极端不和。
(2)犬にくれてやる(与其给自己憎恶的人)不如喂狗。
(3)犬に論語(ろんご)对狗讲论语;对牛弹琴。
(4)犬の遠(とお)ぼえ背地里装英雄;虚张声势; 门后耍。
①行事有时会遭灾(惹祸)。
(5)犬も歩けば棒(ぼう)に当(あ)たる
②常在外边转转会碰上意想不到的幸运;出外碰到好运气。 (6)犬も食わぬ连狗都不吃(理);臭透了。
(7)夫婦げんかは犬もくわぬ两口子吵架,连狗都不理。
猫「ねこ」
(1)猫に小判。投珠与豕,对牛弹琴;不起作用,毫无效果。
(2)猫の手も借りたい。忙得厉害;人手不足。
(3)猫の目のように変わる。变化无常。
(4)最近の世界情勢は猫の目のようにめまぐるしく変わる。最近的世界局势变化无常。
(5)猫もしゃくしも。有一个算一个。
(6)猫もしゃくしも海外旅行に行きたがる。不管张三李四都想去国外旅行。
(7)猫をかぶる。假装安详,假装老实;佯装不知。
鼠「ねずみ」
(1)鼠が塩を引く。积少成多。
(2)鼠のように臆病 。胆小如鼠。
卵「たまご」
(1)ゆで卵。煮鸡蛋。
(2)卵のから。蛋壳。
(3)産みたての卵。新下的鸡蛋。
(4)卵をうむ。下蛋。
(5)卵をかえす。孵蛋。
(6)卵がかえった。小鸡孵出来了。
(7)卵をだく。抱蛋。
(8)なま卵。鲜蛋。
(9)卵の白身。 蛋白。
(10)卵の黄身。蛋黄
(11)卵に目鼻。白净而可爱的脸。
(12)卵の四角。不可能有的事。
(13)卵を見て時矢を求む。一口吃成胖子。
(14)卵をわたる。累卵之危。
猿「猿」
(1)猿に烏帽子。沐猴而冠。
(2)猿の尻笑い。乌鸦笑话猪黑,只责别人缺点不见自己过错。
(3)猿の人まね。猴子学人瞎模仿,东施效颦。
(4)猿も木から落ちる。智者千虑,必有一失。
馬鹿「ばか」
(1)馬鹿とはさみは使いよう傻子和剪子,看你会不会用。
(2)馬鹿な子ほどかわいい 越傻的孩子越傻得可爱。
(3)馬鹿にする小看,看不起,瞧不起,轻视。
  人を馬鹿にしたようなことを言うな别说瞧不起人的话。
(4)馬鹿につける薬はない糊涂没药医,不可救药。
(5)馬鹿にできない不可忽视,不可小看。
  あの男の英語も決して馬鹿にできない他的英语水平也决不能小看;他的英语也是很出的。 (6)馬鹿にならない不容忽视,不可小看。
  毎月の電話代が馬鹿にならない每个月的电话费也不可小瞧。
(7)馬鹿のひとつ覚え一条道跑到黑;死心眼儿。
(8)馬鹿は死ななきゃ直らない糊涂病谁也治不了;浑人除了死没法治。
(9)馬鹿も休み休み言え说傻话也得留点分寸;少说胡话。