[雪狗兄弟]  [Snow Buddies] 
[风呼啸声]  [Air howling] 
每只小狗都会有一天意识到  There comes a time in every pup's life when they realize there are forces 
这个世界除了它们还有更伟大的力量在宇宙运行  greater than themselves at work in the universe     
看不到也碰不到,但却能被感觉到的力量  Forces which can't be seen or touched, but only felt     
即使这一生的结果不是你所期待的  And although life may lead you where you least expect 
至少你要有相信,你命中会有安排  you can have faith that it's where you were meant to be     
(欢迎到芬费)     
[抱怨声]  [Whines] 
少爷巴戈比,再不赶紧,你上学就要迟到了  Master Bartleby, we must hurry, sir,\Nor we'll be late for school     
好的  OK     
再见,巴特波\N是的      Bye, Budderball  \NYes     
哎-哎-哎      Uh-uh-uh     
走吧,走吧  Yes, yes, come on     
[犬叫声]  [Barks] 
谢了,巴特波  Thanks, Budderball     
你会错过我们最喜欢的科目            He would have missed our favorite subject           
午餐  lunch     
[咕噜声,气喘吁吁声]  [Grunting, panting] 
噢,耶,卡哇棒嘎!  Oh, yeah, cowabunga! 
[犬叫声]  [Barks] 
哦, 曼巴,你这家伙,还给我  Whoa, Mudbud, dude, give it back! 
[气喘吁吁声,犬叫声]  [Panting,Barking] 
逮到你了  Got you! Come on     
别这样! 过来      No! Come here     
哦      Whoa     
待会儿见  See you later     
再见,曼巴  Bye, Mudbud     
小子终于开始学会放松  The dude's finally learning how to hang loose     
噢,那太完美了  That's perfect     
没有你我该怎么办,萝斯芭?  What would I do without you, Rosebud? 
[哀鸣]\N[笑声]  [Whining]\N[Chuckling] 
艾丽斯,过来这  Alice, over here     
艾丽斯,你是我最喜欢的好朋友  Alice, you're my very best friend     
噢 m            Ohm           
噢 m            Ohm           
[一起跟随]  [all continue chanting] 
上学时间到了,布达  Time for school, Buddha     
我想他已经到了他内心的平静  I think the boy has found his inner peace    Namaste     
上学前来个一对一吧,比多  A little one-on-one before school, B-Dawg? 
[犬叫声]  [Barks] 
哟,百发百中!  Yo, nothin' but net! 
[咕噜声]  [Grunts] 
保证  Word! 
我的传染性一定很高, 因为他好像被我的酷感染了  I must be contagious, 'cause he's catching cool like it was a cold     
[咪咪叫]  [Meowing] 
追逐开始了  The chase is on! 
走咯,快点  OK, Noah, let's go    Come on     
走吧,亨利, 哦  Let's go    Henry, whoa     
嘿, 进来吧  Hey, come on in     
测验如何?\N很
潘提尔
好  Hey, how'd that math test go?\NUm          It was good     
摩利,你的伙伴们好吗?\N汪!  Yeah? Molly, how are the Buddies?\N[Barks] 
我知道  I know     
嘿,诺亚,走吧,我们就要迟到了  Hey, Noah    Come on, we're gonna be late     
别担心,我们离第一个钟响还有七分钟  Don't worry    We got seven minutes till first bell     
朋友,我们的记录是八分半锺  Dude    Our record is eight and a half     
那快走吧,我们就要迟到了\N我知道,走吧  Come on, we'll be late  \NI know, come one     
走吧,伙伴  Come on, Buddy     
快点\N[喘气声]  Come on  \N[Panting] 
我是要载你们去的  I was going to drive you     
[咪咪叫]  [Meowing] 
[喘气声]\N[嘶嘶声]  [Gasps]\N[Hissing] 
美登小  \N你不是在!  Miss Mittens  \NNo, you didn't! 
追我的小猫吧?  Chasing one of my little kittens     
我          不是在追  I wasn't chasing     
我          是在护送。对,是护送  I was escorting    Yeah, escorting     
我真想打你的头。  I have a good mind to swat you upside the head     
你有问题吗?  What's wrong with you? 
我突然想起,我有个约会快迟到了。再见了  I just remembered          I'm late for a date with my posse    Uh, see you! 
[嘶嘶声]\N[咪咪叫]  [Hissing]\N[Meows] 
如果你让我抓到,你就死定了  If I catch you, nine lives won't be enough     
噢,耶。我是第一名  Oh, yeah! I was first    Sisters rule and brothers drool     
等等,我才是先到的\N我要求实时回放  No way, dudette    I was here first  \NI'm calling for an instant replay     
喂      Psst     
伙伴们,这里安全了吗?  Yo, dawgs, is the coast clear? 
比多,你现在又再躲避什么了?  B-Dawg, what are you hiding from now? 
谁,我吗?我没在躲  Who, me? I'm not hiding     
我只是在想          玩躲迷藏  I was just thinking let's play some hide and seek     
噢?  Huh? 
寻真理是美好一天的开始。  Seeking truth is a great start to our day     
噢        \N不管了,你就是鬼了  Ohm        \NWhatever, you're "it  " 
别忘了要在十个噢之后开始我们  Dude, don't forget to come find us after ten ohms     
噢 m            Ohm           
噢 m        \N冰淇淋  Ohm        \NIce cream! 
噢 m            Ohm           
噢 m            Ohm           
无论你好了没有,你的命运已定。我来了  Ready or not, your destiny awaits    Here I come! 
巴特波,我看到你了  Budderball, I see you! 
巴特波!不要!  Budderball, stop! 
巴特波!  Budderball! 
朋友,你想到哪去?奶油球,回来!  Dude, where are you going?\NBudderball, come back here     
小狗们,等等!  Hold up, dawg     
甜蜜的,妈妈  Oh, sweet mama! 
那只小狗有个厉害的胃
口  That pup's got a one-track stomach     
布达,曼巴,我们去抓巴特波  Buddha, Mudbud, we'll grab Budderball     
比多,你负责把风  B-Dawg, you're on the lookout     
如果送货员回来,吠两声警告我们,明白吗?  If the delivery guy comes back, bark twice to warn us    Got it? 
如果送货员回来,  If the delivery guy comes back, 
只要有你歌词我会送他一顿海扁  I'll deliver him the tail whooping of his life     
噢哼哼  Mm-hmm     
巴特波,你在哪里?  Budderball, where are you? 
[打嗝声]  [Belching] 
大伙们,进来看,免费的冰淇淋  Hey, guys, check it out    Free ice cream! 
我什么都不怕  I ain't scared of nothing     
啊!美登小!  Ah! Miss Mittens! 
你在这里干嘛?你应该在把风的  What are you doing here? You're supposed to be on the lookout     
我认为我在这里面可以更好的保护你  I thought I could protect you better from in here     
运到法兰蹄亚塔,阿拉斯加(一个小镇)     
现在我们该怎么办,怕猫的先生  Uh          Now what are we going to do, Mr    Fraidy Cat? 
放松点,萝斯芭,也许没你想象的糟  Chill, Rosebud    This might not be so bad after all     
我的意思是,他们有堆积如山的冰淇淋  I mean, they've got mud pie ice cream     
我选择人少的石子路  I choose the rocky road less traveled     
也许我就吃一丁点的草莓冰淇淋  Maybe I'll have a teensy weensy little bit of strawberry     
伙伴们!  Buddies! 
我们一定是刚错过它们了\N也许只是它们平时的淘气  Must have just missed them  \NProbably up to their usual mischief     
我们到处吧  Let's look around town for them     
朋友,这里有个要运到法兰蹄亚塔的货  Hey, fellas    Got a shipment for Ferntiuktuk     
我们准备好出发,就差这些冰淇淋了  Just waiting on the ice cream, and then we're ready to fly     
[大声打哈欠声]  [Yawning loudly] 
好饱,好困  So full          I can barely stay awake     
走      Go     
噢      Ow     
[打呼噜声]  [All snoring] 
大小刚好      Perfect fit     
把它推进去  Get it in there     
[继续打呼噜]  [All continue snoring] 
获准起飞。目标北方白大地      That's a clear take-off, Control    We're on our way to the Great White North     
法兰蹄亚塔,阿拉斯加, 以最快的速度控制着最小的动作  Adam Bilson's sled is moving faster than ever before     
这可能是全阿拉斯加最棒的雪撬人  He might be the greatest musher in all of Alaska     
他最好的朋友彻斯特是最不可思议的雪撬前狗  His best friend, Shasta, is the most amazing lead dog ever     
他们俩的搭配是最强的  Together they cannot be stopped! 
他们就快到达终点了  Here they come towards the finish line     
从来没有如此让
人兴奋  The crowd's never been so excited     
如此不可思议,如此            It's super amazing    It's           
亚当!是时候上学了  Adam! Time for school! 
[啜泣声]  [Whimpering] 
快点, 彻斯特  Come on, Shasta     
[风声]  [Wind howling] 
[啜泣声]  [Whimpers] 
祝你有个美好的一天  You have a good day     
今天会有货进来  There's a new shipment in today     
所以你放学后可以到到店里来帮忙吗?  Can you help me out a bit at the store after school? 
过后我们就直接去你的比赛  Then we'll go straight to your game     
待会儿见\N再见,亲爱的  See you later  \NBye, honey     
你现在就直接到学校去  You go straight to school now     
再见  Bye     
直接,但加个小绕道  Straight, with one small detour     
来吧,彻斯特  Come on, Shasta     
[鼾声]  [Snoring] 
大伙,醒醒\N噢?  Guys, wake up  \NHmm? 
我们睡着了\N哈?  We fell asleep!\NHuh? 
我们在哪,狗狗们?  Where are we at, dawg? 
我看见光了\N哈?  I see the light  \NHuh? 
布达,你要去哪?  Buddha, where are you going? 
我想我看到了白毛绒绒的东西在漂浮着  I think I see white fluffy things floating by     
赵丽颖坐台就好像我们在云里飞行  Kind of like we're flying through clouds     
布达,为什么你总是说话流畅  Buddha, why are you always gotta be trippin'? 
噢    让我看看      Oh    Let me see     
停手,你在推挤  Stop your pushing     
帮个忙拉我一下      Give a fella a paw up     
别拉它的爪  Don't pull his paw! 
恶心  Disgusting! 
噢, 糟了  Aw, shucks     
噢,老兄,是你放的屁吗?  Oh! Oh, man, did you cut the cheese? 
嘿,闻到的人才是放那屁的人,老兄  Hey! Whoever smelt it dealt it, buddy     
[喘气声]  [Panting] 
来,彻斯特  Come on, Shasta     
我们到达法兰蹄亚塔的上空了  We are over the Ferntiuktuk drop site     
投掷!  Bombs away! 
[狗狗尖叫声]  [Dogs scream] 
心爱的姑娘就要嫁人了
伙计们, 抓紧!  Dudes, hang on! 
哦!  Whoa! 
我这么聪明,好看端庄, 我不想这么早就死!  I'm too young to die, talented, and good-looking and modest! 
[叫喊声]\N[喘气声]  [All yelling]\N[Panting] 
你们这蚤包,快点!  Oh, you fleabags, hike, hike! 
彻斯特,他们来了      Shasta, here they come     
哦    总有一天,彻斯特,那将是我们  Wow    One day, Shasta, that'll be us     
你说得对,我们会更好  You're right    We'll be nicer     
走吧,我们就快迟到了  Come on    I'll be late for school     
[咕噜声]  [Grunts] 
哦!  Whoa! 
到了吗,茉莉?\N没有,哪里都没有他们的踪影  Any luck, Molly?\NNo    No sign of them anywhere     
哦  \N噢, 伙伴,它们会上哪去了呢?  Hmm  \NOh, Buddy, where could they be
新白发魔女传主题曲叫什么
真不敢相信我们还活着  Gosh, golly    I can't believe we're alive     
那可真刺激!  That was hot, dawg     
地上怎么了?很冷  What's wrong with the ground? It's cold     
这是美梦成真      It's a dream come true     
我们的四周都是香草冰淇淋  We're surrounded by vanilla ice cream     
泥土在哪?  Where's the dirt? 
这冰淇淋没滋味。  This ice cream has no flavor     
这不是美梦,这是个恶梦!  This isn't a dream, it's my worst nightmare! 
我们必须回到芬费  We have to get back to Fernfield     
闻起来都一样,我们要如何回去  It all sniffs the same    How are we going to find our way home? 
我猜家在这个方向,伙计们      I think home is this way, guys     
加油,亚当!  Come on, Adam! 
噢, 不!  Oh, no! 
怎么了?  What's the matter? 
进错网了,亲爱的  It's the wrong net, hon     
亚当,你在做什么?  Adam, what are you doing? 
干得好  Nice one     
想留不能留才最寂寞怎么会发生这样的事呢?  How did this happen? 
就是你的肚子引起的,朋友  Your stomach is how it happened, dude! 
这样是无法回到家的  Pointing paws isn't going to get us home     
有时候最伟大的旅程是无意中开始的  Sometimes the greatest journeys start accidentally, 
它的目标有着更崇高的意义  and end with a higher purpose     
比多!布达!萝斯芭!  B-Dawg! Buddha! Rosebud! 
巴特波!曼巴  Budderball! Mudbud! 
伙伴们!\N嘿,大伙们,现在已经很晚了,  Buddies!\NHey, you guys, it's dark now     
今天就到此为止吧  You should call it a night     
其它人有任何消息吗?  Did any of the others\Ncall with any news? 
我相信它们不会有事的,孩子\N我们早上会到它们的  I'm sure they'll be OK    Kids\NWe'll find them in the morning     
好了,大家下车  OK, everybody out     
我很为你感到骄傲    你已经尽了力  Well, I for one, am very proud of you    You did your very best     
妈,我会没事的  Mom, I scored on my own net     
嘿,亚当,别在意  Hey, Adam, don't worry about it     
这种事都有可能会发生在任何人身上的  It could happen to anybody     
[叹气声]  [Sighs] 
再不个温暖的地方,我们就会冻死的  If we don't find a warm place soon, we're all gonna turn into puppysicles     
大伙,进来这儿  Guys, in here     
噢          这里面有点暗  Uh          It looks pretty dark in there     
再仔细想想,还是挺安逸的  On second thought, it looks kind of cozy     
[敲门声]  [Knock on door] 
那么          想到要什么圣诞礼物了吗?  So          put any more thought into your Christmas list? 
两个星期后就是圣诞节了  It's only two weeks away     
一支雪撬队  A dogsled team     
亚当,你知道你爸爸是怎