「なるべく」和「できるだけ」的区
「できるだけ」と「なるべく」は非常に似通った意味を持っています。日常的にはこれらはほぼ同じ 意味・用法で用いられ、「使い分け」と言えるほど目立った違いはないように見えます。しかし、よく観察すると微妙なニュアンスの違いがあるように思われま す。
「なるべく」和「できるだけ」的意思非常相近两个词词义、用法上大致相同,一般可以通用,看似没 有可以称“区分使用”的明泉水叮咚响原唱。然而,仔细观察,在感上是有所不同的。

すなわち、どちらも「可能な限り」という意 味では共通しているものの、「できるだけ」に比べて、「なるべく」のほうは「頻度を持たせる」という解釈が強くなる傾向があるようです。次の例を見てみま しょう。
a. できるだけ小さく切った紙片を貼り付けて下さい。
b. なるべく小さく切った紙片を貼り付けて下さい。
a では普通「できるだけ」は「小さく切った」にかかる解釈となりますが、b の場合は「小さく切った」あるいは「小さく切った紙片を貼り付ける」のいずれかにかかる二通りの解釈があります。

即,宋仲基首尔粉丝会然两者都有“尽可能”的意思,但和「できるだけ」相比,「なるべく」偏向于加强频度的解看下面的例子。
a. できるだけ小さく切った紙片を貼り付けて下さい。(尽可能地把片剪小,再上去)
b. なるべく小さく切った紙片を貼り付けて下さい。(尽可能地把片剪小,再上去)forever love歌词/(尽可能把剪的小片都上)
a的意思就是尽可能地剪小一些, b却有两意思,一是“尽可能地剪小”,有一个有时寂寞是“尽可能地片”。

[できるだけ[小さく切った]]紙片を貼り 付けてください。

尽可能地把片剪小,再上去。强调“剪小片”

[な るべく[小さく切った]]紙片を貼り付けてください。

尽可能地把片剪小,再上去。强调 “剪小片”

芙蓉减肥成功[なるべく[小さく切った紙片を貼り付けて]]ください。

尽可能地剪小的片。强调片”

つまり前者は「可能な限り小さく切った紙片」を 貼るという解釈であるのに対し、後者は「大きいのではなく小さいほうを貼るようにする」という解釈となります。つまり「できるだけ」は「紙片の大きさ」に 「小さい」という程度を持たせる意味を表そうとするのに比べ、「なるべく」はこれに加えて「小さいのを貼り付けるようにする」という頻度・傾向を持たせる 意味を表そうとするという違いが見られます。


也就是,前者可解释为“尽可能剪的小的黑人求婚范玮琪 片”,而后者是“片而不是大片”。「できるだけ」表示的是“片的尺寸”要是“小的”这层意思,但与此相比,「なるべく」不这层意思,它 向于表达“尽可能地多片”度、向的意思。由此,可以看出二者的不同。