五分钟古希腊神话故事_5个希腊神话典故
希腊神话迄今已流传三千余年,辉煌宏⼤的场景、性格鲜明的⼈物以及优美曲折的故事情节,使其在世界各地的读者中⼀直⼴受欢迎。下⾯给⼤家带来⼀些关于五分钟古希腊神话故事,供⼤家参考。
古希腊神话故事1
宴会
求婚⼈经过密谋,决定杀害忒勒玛科斯。这时他们来到⼤厅。宫中飘着⼀股烤⾁的⾹味,仆⼈们在调制美酒。牧猪⼈欧迈俄斯传送着酒杯;牧⽜⼈菲罗提俄斯分发篮⼦⾥的⾯包;牧⽺⼈墨兰透斯给求婚⼈斟上美酒。于是,通常的饮宴开始了。
忒勒玛科斯故意让奥德修斯坐在⼤厅的门槛上,并在他的⾯前放上矮凳和桌⼦。他叫⼈给他端来烤⾁和满满的⼀杯酒,对他说:“你安安静静地吃吧,我不会让任何⼈来打扰你的。”甚⾄连安提诺俄斯也警告他的朋友们,别去⿇烦这个外乡⼈,因为他觉得外乡⼈好像处处受到宙斯的保护。可是雅典娜却暗中怂恿求婚⼈继续作恶,嘲弄他。从萨墨岛来的求婚⼈克忒西波斯仍然抑制不住要作弄他。“求婚⼈哟,请听我说,”他带着讥讽的微笑说,“这个外乡⼈已经得到了他的⼀份,吃得很有味,如果忒勒玛科斯冷落这位⾼贵的客⼈,那就不合情理了!不过我愿意赠给他⼀件珍贵的礼物!”说着,他从锅⾥捞起⼀只猪蹄,朝乞丐扔
去。奥德修斯机灵地躲过了,蔑视地笑了笑,强忍住⼼中的怒⽕。扔来的猪蹄滚落在墙脚下,地上沾了⼀摊油渍。
忒勒玛科斯随即站起来,喊道:“克忒西波斯,幸亏你没有扔中这个外乡⼈,否则,我的长⽭将戳穿你的胸膛。那时你⽗亲为你举办的就不是婚礼,⽽是葬礼了。我在这⾥警告你们,不要在我的家⾥⼲这种勾当!”求婚⼈听了都默默⽆⾔。最后,阿⾰拉俄斯站起来说:“忒勒玛科斯说得对!但他和他的母亲也应该理智⼀点。如果奥德修斯还有回来的希望,那么让我们这些求婚⼈等下去,还能让⼈理解。可是现在已经毫⽆疑问,他是永远回不来了。忒勒玛科斯,请你劝你的母亲,从我们中间挑选⼀位最⾼贵的⼈作她的丈夫,这样,你也可以继承⽗亲的遗产了!”
忒勒玛科斯从座位上站起来说:“我指着宙斯起誓,我也不想把这件事拖延下去。我早就劝母亲选定⼀位求婚⼈。可是,她不愿意这样做,我当然不能把她从宫⾥赶⾛。”求婚⼈听了这话⼤笑起来,帕拉斯·雅典娜正在使他们头脑发昏,他们傻笑着,扮着⿁脸,把半⽣不熟、鲜⾎淋漓的肥⾁往嘴⾥塞。突然,他们的眼中充满了眼泪,顿时他们由欢乐转为悲哀。预⾔家忒俄克吕摩诺斯看到这情景,惊讶地说:“你们怎么啦?你们都昏昏沉沉,眼⾥充满泪⽔,⼝中吐着哀声!我看到墙上沾满了鲜⾎!⼤厅和前院⾥游荡着地府的幽灵,天上的太阳熄灭了它的光辉!”他这样说着,但求婚⼈却疯狂地嘲笑他。
欧律玛科斯对他们说:“这个预⾔家待在我们这⼉时间还不长,他不过是个傻⽠。如果他在这⼉看不到光明,那就让仆⼈们把他赶出去吧。”
“⽤不着仆⼈们赶,欧律玛科斯,”预⾔家忒俄克吕摩诺斯说,“我⾃⼰离开这⾥。我的神智是清楚的,我已预见你们将遭到不幸和灾难,⽽且没有⼀个⼈能逃脱厄运。”说着,他就急速地离开了宫殿,到他先前的主⼈庇埃俄斯那⼉去了。
古希腊神话故事2
射箭⽐赛
珀涅罗珀也觉得现在是布置射箭⽐赛的时候了。她⼿中拿着⼀把带有象⽛柄的铜钥匙,由⼥仆们陪着,来到后库房,那是奥德修斯储藏财宝的地⽅。她看到钉⼦上挂着⼀张硬⼸和⼀个箭袋,便伸⼿把两样东西取了下来。他睹物思⼈,不禁伤⼼地流下了眼泪。她让⼥仆拿着⼸和箭袋离开了库房。珀涅罗珀⼀直⾛进⼤厅,要求求婚⼈安静,然后对他们说:“你们这些求婚⼈请听着,凡想得到我的⼈,都必须作好准备,我们将举⾏⼀种⽐赛!这⾥有我丈夫的⼀张硬⼸,那⾥依次排着⼗⼆把斧头。不管谁,只要能拉⼸⼀箭射过⼗⼆把斧头的穿孔,就可娶我为妻,我也将随他同去。”
伤心神话
安提诺俄斯⽴即说:“各位求婚⼈,来吧,让我们进⾏这场⽐赛吧。当然,拉动这张硬⼸,可不是⼀件容易的事。我们中间没有⼀个⼈像奥德修斯那样健壮。”他⼀边说,⼀边却幻想⾃⼰拉开⼸,⼀箭穿过了斧孔。
这时,忒勒玛科斯站起来说:“好吧,诸位求婚⼈,你们将要进⾏⼀场在希腊尚⽆先例的⽐赛,为了得到全希腊最美丽的妇⼈。当然我不必再多费⼝⾆称赞我的母亲了。现在张⼸射箭吧!我愿意参加⽐赛。如果我赢了,我的母亲就可以永远留在家⾥了!”说着,他丢下紫⾦披风,解下宝剑!在⼤厅的地上划了⼀道⼩沟,把斧⼦依次插在地上,然后把⼟培上踩紧。他做完这⼀切,便拿起硬⼸,站在⼤厅的门槛上,连续拉了三次,但都失败了。他刚想拉第四次,⽗亲对他使了⼀下眼⾊,他只得放下了硬⼸。“神衹在上,”他⼤声喊道,“也许我⽆⼒,也许我年轻,所以拉不动⼸。现在轮到其他⼈了,你们⽐我有⼒,就来试试吧!”
安提诺俄斯摆出⼀副得意的样⼦说:“朋友们,那就开始吧!”第⼀个站起来的是勒伊俄得斯,他是唯⼀不满求婚⼈胡作⾮为的⼈,厌恶他们在餐饮时放肆的吵闹。他从容地⾛近门槛,试着拉,但没有拉开。“还是让别⼈来试试吧,”他⼤声说,“我不是合适的⼈选!”说完,他把⼸和箭袋靠在门旁,两只⼿却累得举不起来了。求婚⼈⼀个个地试着拉⼸,但都失败了。
最后,只剩下安提诺俄斯和欧律玛科斯两⼈。
古希腊神话故事3
奥德修斯向忠实的牧⼈表明⾝份
牧⽜⼈和牧猪⼈⾛了出去,奥德修斯紧跟在他们后⾯。等到他们⾛出宫殿⼤门和前院时,奥德修斯赶上他们,轻轻地对他们说:“朋友们,如果我没有看错,并可以信赖你们的话,我想告诉你们⼀些事情。否则,我宁愿沉默。⾸先我问你们,如果神衹突然让奥德修斯从外地归来,你们将站在哪⼀边?是站在求婚⼈⼀边,还是站在奥德修斯⼀边?你们⼤胆地说⼼⾥话吧!”
“呵,奥林匹斯圣⼭上的宙斯哟,”牧⽜⼈⼤声说,如果神衹能够实现这个愿望,让他归来,你将会看到我要为他战⽃!”牧猪⼈欧迈俄斯也向神衹祈祷,让奥德修斯平安回来,以此作为对外乡⼈提问的回答。
奥德修斯看到他们对⾃⼰的忠诚,便说:“那么,请你们听着:我就是奥德修斯!经过⼆⼗年,吃尽了⾟苦,我回到故乡了。我发现,在成的仆⼈中只有你们两⼈是忠诚的。因此,等我制服求婚⼈以后,我将给你们重赏!让你们每⼈有⼀个妻⼦,⼀块⼟地,在我宫殿附近给你们造⼀所房屋。将来,忒勒玛科斯会像亲兄弟⼀样看待你们。为了向你们证实我说的是真话,我给你们露出我腿上的伤疤,那是我以前围猎时被野猪咬伤的。”说着,他撩起破烂的⾐服,露出了那块⼤伤疤。
两个牧⼈激动得哭了起来。他们伸⼿拥抱主⼈,吻着他的两肩和⾯颊。奥德修斯也吻着两个忠诚的仆⼈,然后叮嘱他们说:“亲爱的朋友,千万要⼩⼼,不能让宫中的⼈知道我在这⾥!我们必须⼀个个地⾛回去。今天,求婚⼈⼀定不会同意我参加⽐赛的。⽽你,欧迈俄斯,⼤胆地把硬⼸递到我⼿⾥。同时,吩咐⼥仆们把内廷的⼤门拴住。不管她们听到⼤厅⾥有喧闹声还是呻吟声,都不准进来。⽽你,忠诚的菲罗提俄斯,则把守宫殿的⼤门,将门闩好,⽤绳⼦捆紧。”
吩咐完毕,奥德修斯⾛回⼤厅。⼀会⼉,牧⼈也跟着进来了。欧律玛科斯正把⼸放在⽕上烘烤,想使它松软。可是,他仍然拉不开⼸。欧律玛科斯⼗分沮丧,叹息着说:“其实,不能得到珀涅罗珀也⽆所谓,伊塔刻和其它地⽅有的是希腊⼥⼈。令⼈难堪的是,我们⽐起奥德修斯来差多了,我们的⼦孙后代也会嘲笑我们的!”
安提诺俄斯斥责他的朋友说:“欧律玛科斯,别这样说。今天是的节⽇,在节⽇是不宜张⼸搭箭进⾏⽐赛的。让我们推迟⽐赛,先去喝酒吧。把斧⼦都留在这⾥,我们明天再来⽐赛。”
这时奥德修斯⾛上⼀步,⾯对求婚⼈说:“你们今天休息也好,明天也许会遇上好运,也许会保佑你们取得胜利。同时我请求你们也让我试试,看看我的可怜的⾝体⾥是否还有⼀点⼒量。”
“外乡⼈,”安提诺俄斯叫起来,“你是疯了,还是醉糊涂了?你也想参加⽐赛?”
珀涅罗珀打断了他的话,温和⽽平静地说:“安提诺俄斯,你也太过分了,排斥陌⽣⼈参加⽐赛是不公平的!难道你们担⼼乞丐会张⼸射中,并要求我作他的妻⼦吗?我不相信他会这样想。你们不必这样担⼼。”
“王后,我们并不担⼼,”欧律玛科斯回答说,“不,不是这个意思!我们是说希腊⼈会说闲话,他们会说那些求婚⼈都是废物,没有⼀个能够拉开奥德修斯的硬⼸,得不到王后珀涅罗珀,最后,倒被⼀个来⾃异乡的乞丐毫不费⼒地拉起硬⼸,射中了⼗⼆把斧头的⼩孔。这不是天⼤的笑话吗?”
这时,忒勒玛科斯对他母亲说:“母亲,这张⼸给还是不给,宫中除了我,谁也不能作主。谁也不能阻⽌我把⼸箭交给谁,我现在就把它交给这个外乡⼈。⾄于你,母亲,最好进内廷去。射箭是男⼦的事。”珀涅罗珀听到⼉⼦的话⾮常惊讶,但她还是顺从地退了进去。
牧猪⼈把⼸拿到⼿⾥,求婚⼈愤怒地叫骂起来。他把⼸递给乞丐,同时吩咐⽼⼥仆,将⼥仆都关在内廷。菲罗提俄斯则奔到前廷,⼩⼼地闩上⼤门。
奥德修斯仔细地检查这把熟悉的硬⼸,他要看看它在这么长的时间⾥是不是被⾍蛀了,或有别的损坏。求婚⼈⽤⼿肘推推⾝边的⼈,悄悄地说:“看他的样⼦,好像懂得拉⼸搭箭似的!”
奥德修斯轻轻地拉了⼀下⼸弦,试试它的张⼒。⼸弦发出⼀种清脆的响声。求婚⼈听到这声⾳都吓得脸都变了⾊。宙斯在天上发出雷鸣,作为⼀种吉兆。这时,奥德修斯取出⼀⽀箭,搭在⼸上,并拉开⼸弦,⽤右眼瞄着,最后沉着地射去。飞箭从第⼀把斧⼦的⼩孔穿进,从最后⼀把斧⼦的⼩孔中飞出。然后,他不动声⾊地说:“忒勒玛科斯,你接待的外乡⼈总算没有使你丢脸!看来,我的⼒量还像当年⼀样。现在到了给这些阿开亚⼈开晚餐的时候了。趁天还未⿊时,开晚餐吧。我们还可以弹琴歌唱,为宾客娱乐!”
这是他跟忒勒玛科斯事先约定的暗语。忒勒玛科斯⽴即佩剑执⽭,穿着⼀⾝铠甲奔到⽗亲的⾯前。
古希腊神话故事4
向求婚⼈复仇
这时,奥德修斯捋起破⾐袖,⼿中握着硬⼸和装满箭⽮的箭袋,站到⾼⾼的门槛上。他把箭⾥的箭都倒在脚边,向求婚⼈⼤声地说:“第⼀轮⽐赛已经结束,现在进⾏第⼆轮⽐赛吧。这次由我选择⽬标!”说着他拉起⼸,搭上箭,瞄准正在举杯喝酒的安提诺俄斯射去,正中他的咽喉,箭头从颈后穿出。他⼝⿐喷⾎,酒杯也从⼿上滑落。他倒下时,把桌⼦撞翻了,菜肴和杯盘都洒在地上。求婚⼈见他倒下了,都从椅⼦上跳起来,奔到墙边武器,可是⽭和盾都不见了。于是他们破⼝⼤骂:“该死的外乡⼈,你为什么瞄准我们射击!”他们这样说,是以为陌⽣⼈偶然射中了安提诺俄斯。他们不知道他们都⾯临着同样的命运。奥德修斯对他们声震如雷地吼道:“你们这些畜⽣,你们以为我永远不会从特洛伊回来了!你们挥霍我的财产,诱骗我的⼥仆,
并在我活着时就来向我的妻⼦求婚。你们在神衹和凡⼈⾯前都不感到羞耻!现在你们的末⽇已经到了!”
求婚⼈听了⼤惊失⾊,各⾃寻逃跑的路。只有求婚⼈欧律玛科斯强作镇定地说:“如果你真是奥德修斯,那么你就有权利向我们发怒,因为我们在你的宫中,在你的国内,做了⼀些不该做的事情。可是,应该承担责任的罪魁已经死在你的箭下了。安提诺俄斯唆使我们⼲了这些事,他其实并不是真⼼向你的妻⼦求婚。他是想当伊塔刻的国王,计划谋害你的⼉⼦。他现在受到了应得的惩罚。我们是你的同族兄弟,请宽恕我们。请你息怒!我们每⼈都给你补偿⼆⼗头肥⽜,并送给你所要的黄⾦和青铜,以求你的谅解!”
“不!欧律玛科斯,”奥德修斯严厉地回答说,“即使你们把所继承的遗产全部给我,我也不会⽢休。我要你们以死来抵偿你们的罪孽,任何⼈也休想逃出我的⼿掌!”
求婚⼈吓得⼼惊胆战,瑟瑟发抖。欧律玛科斯⼜回过头来对朋友们说:“这个⼈敬酒不吃,吃罚酒。⼤家拔出剑来,⽤桌⼦挡住他的箭。我们必须制服他,把他推下门槛,然后我们去请朋友来援助我们。”说着,他抽出宝剑。可是,他还没来得及冲上去,飞箭已射穿了他的胸部,利剑从他⼿中落到地上。欧律玛科斯痛苦地在地上翻滚,⽤头撞着地⾯,不⼀会⼉便死了。现在安菲诺摩斯挥剑向奥德修斯扑去,企图夺路⽽逃。忒勒玛科斯持⽭向他掷去,正中他的后背,他扑倒在地。忒勒玛科斯拔出长⽭,站到门槛上,与他的⽗亲站在⼀起,并给⽗亲递上⼀⾯盾牌,两根⽭和⼀顶铜盔。忒勒玛科斯⼜急忙奔进武器库,取来四块盾牌,四顶铜盔,⼋根⽭,四顶有马鬃盔饰的头盔。他和两个忠诚的牧⼈都武装起来。他们把第四套盔甲交给奥德修斯。于是,四个⼈站在⼀起,并肩作战。
奥德修斯箭⽆虚发,求婚⼈⼀个个死在他的箭下。箭射完了,他把硬⼸靠在门框上,⽤盾挡住⾝体,戴上头盔,盔饰可怕地颤动着。他握着两根粗⼤的长⽭,四下观察着。在⼤厅⾥有⼀扇边门,通向内廷的过道。门很⼩,只容⼀个⼈通过。奥德修斯曾吩咐牧猪⼈欧迈俄斯看守这门,但欧迈俄斯跑去武装⾃⼰时,求婚⼈阿⾰拉俄斯看到门⼝⽆⼈,便对同伴们喊道:“朋友们,我们快从边门进城搬救兵。只有这样,才能尽快把这个⼈消灭!”
但站在⼀边的牧⽺⼈墨兰透斯说:“边门很⼩,过道很窄,每次只能通过⼀⼈。他们四个⼈中只要有⼀个站在前⾯,就能把我们全杀掉。还是让我⼀个⼈悄悄地钻出去,从他武器库⾥把武器搬来。”说着他就这样做了。不久,他搬来⼗⼆⾯盾牌、⼗⼆顶头盔和⼗⼆⽀长⽭。奥德修斯突然看到对⼿们武装起来,吃了⼀惊,回头对忒勒玛科斯说:“这⼀定是不忠实的⼥仆或者是牧⽺⼈⼲的事!”
“阿,⽗亲,恐怕这是我的过失,”忒勒玛科斯回答说,“刚才我忙着取武器,匆忙中忘记关门。”牧猪⼈听到这话,急忙朝武器库奔去,准备关门。他从开着的门⾥看到牧⽺⼈正在⾥⾯拿武器,便赶紧回来报告。“我是把他抓住,还是把他杀了?”他问主⼈。
“你同牧⽜⼈⼀起去,把他抓住,把他的双⼿和双脚反绑起来,吊在库房中间的梁柱上。然后把门关上,⽴刻回来。”
两个牧⼈遵命⽽去。他们悄悄地⾛近牧⽺⼈,把他抓住,按在地上,⽤绳⼦把他的⼿脚反捆起来,再把⼀根长绳套在屋顶的钩⼦上,捆住他的⾝体,然后将他拉了上去,吊在横梁边。随后,牧猪⼈和牧⽜⼈关上门,仍然回到奥德修斯的⾝边。
这时,⼜有第五个⼈来参战。这是变为门托尔的雅典娜,奥德修斯认出了⼥神。求婚⼈看到这新来参战的⼈,⾮常愤怒。阿⾰拉俄斯怒冲冲地吼道:“门托尔,我警告你,不要上奥德修斯的当,来跟我们作对。否则,我们杀了你,烧掉你的房⼦!”雅典娜听了很⽣⽓,⿎动奥德修斯勇敢地对付求婚⼈。她说:“
你好像不如在特洛伊战争中那样勇敢了。你⽤计谋征服了这座城市,可是现在,捍卫你的宫殿和财产时,你怎么迟疑不前呢?”她⽤这些话激励奥德修斯,是因为她不想直接参加作战。说完话,她突然像只鸟⼉⼀样飞上去,停在满是烟灰的横梁上。“门托尔⾛掉了,”阿⾰拉俄斯对朋友们说,“现在只剩下他们四个⼈了。让我们好好地想个对付他们的办法。你们不要把长⽭同时掷出去,先掷六根,集中瞄准奥德修斯!如果他倒下去,其他⼈便容易对付了!”可是,雅典娜却让他们的长⽭掷偏了。⼀根中在门柱上,另⼀根砸在门板上,其他的则掷在墙上。
奥德修斯对他的同伴们⼤声喊道:“注意瞄准!”四个⼈⼀起把长⽭掷出去,没有⼀根偏离⽬标。求婚⼈看到他们的同伴纷纷倒下,都退避到⼤厅的⾓落⾥。不⼀会,他们⼜⼤胆地从⾓落⾥冲了出来,从死者⾝上拔出长⽭,继续投⽭,但⼤部分没有掷中。只有安菲诺摩斯的⽭擦伤了忒勒玛科斯的⼿背;克忒西波斯的⽭在牧猪⼈的肩膀上划了⼀道⼝⼦。但他们两⼈反被忒勒玛科斯和牧猪⼈⽤长⽭掷中,倒地⾝亡。
奥德修斯和他的朋友们从门槛上跳下来,向求婚⼈⼤肆冲杀。勒伊俄得斯跪在奥德修斯的脚下,抱住他的双膝,苦苦哀求:“可怜我吧!我没有对你家做过坏事,我⼀直劝阻他们,可是他们不听我的!我所做的只是举⾏灌礼,难道这也有罪吗?”
“如果你为他们举⾏灌礼,”奥德修斯严厉地说,“那么你⾄少为他们的幸福作过祈祷!”说着,他挥剑砍下了勒伊俄得斯的头。
歌⼿菲弥俄斯吓得⾯如⼟⾊,惊慌失措,不知道该从边门穿出去逃命呢,还是该抱住奥德修斯的双膝求他饶命。最后,他还是选择了后者,将竖琴放在地上,跪在奥德修斯的⾯前。“请饶恕我吧!”菲弥俄斯呼叫着,“如果你杀死⼀个⽤歌声娱乐神衹和凡⼈的歌⼿,你会后悔的。我可以歌颂神衹,也可以歌颂你。你的⼉⼦可以为我作证,是他们强迫我来唱歌的!”奥德修斯举起宝剑,不过他还在犹豫。这时忒勒玛科斯向他跑来,⼤声说:“⽗亲,请住⼿!别伤害歌⼿。他是⽆辜的。另外,如果使者墨冬还没有被杀死的话,我们也应该饶恕他。他照顾我如同⾃⼰的孩⼦,对我们是很和善的。”这时墨冬正裹着⼀张⽣⽜⽪躲在椅⼦下。他听到有⼈为他求情,连忙钻出来,跪在忒勒玛科斯的⾯前。看到这样⼦,奥德修斯也不禁笑起来,他说:“歌⼿和使者,你们两⼈不⽤害怕了,忒勒玛科斯已救了你们。出去告诉外⾯的⼈,忠⼼的⼈有好报,不忠的⼈该杀头。”两个⼈连忙逃出⼤厅,到了前廷,四脚仍然颤抖,只得坐了下来。
古希腊神话故事5
惩罚不忠的⼥仆们
奥德修斯看看四周,已经看不到⼀个活着的敌⼈了。他们都横七竖⼋地躺满⼀地,就像渔夫从⽹⾥倒出来的鱼⼀样。奥德修斯吩咐他的⼉⼦把⽼乳妈叫来。她进了⼤厅,看到主⼈站在⼫体中间满⾝⾎污,两眼射出凶狠的⽬光,像⼀头可怕的狮⼦⼀样,他的威严使她⾼兴得⼏乎哭起来。“你应当欢喜,”奥德修斯对她说,“但不要欢呼。凡⼈在死⼈⾯前是不能欢呼的!要他们死亡,这是神衹的决定。好吧,现在请
你把宫中⼥仆们的情况告诉我,哪些⼈是不忠的,哪些⼈是忠诚的。”“宫中共有五⼗个⼥仆,”欧律克勒阿回答说,“她们中有⼗⼆⼈背叛了你,既不听我的吩咐,也不听珀涅罗珀的吩咐。国王,现在让我叫醒熟睡的⼥主⼈,把这好消息告诉她吧!”“暂时别去惊动她,”奥德修斯说,“快去把⼗⼆个不忠不义的⼥仆带到这⼉来。”
欧律克勒阿照他的吩咐做了。⼗⼆个⼥仆颤抖着⾛进来。奥德修斯把⼉⼦和两名忠诚的仆⼈叫来,对他们说:“让这些⼥仆帮你们把死者扛出去。然后命令她们⽤海绵擦桌椅,把⼤厅打扫⼲净。当她们做完这⼀切,就把她们押出去,⽤利剑杀死!”
⼥仆们吓得尖声哭叫,挤作⼀团。奥德修斯逼着她们去⼲活。她们把死者抬出去,把桌椅擦⼲净,把地上的⾎迹清除掉,把破烂什物扫出⼤厅。最后,她们被两个牧⼈带到厨房和宫殿之间的空地上,使她们⽆路可逃。忒勒玛科斯说:“这批⼥仆实在可恶,让她们不得好死!”
说着,他把⼀根粗绳⼦系在⼀排柱⼦上,然后⽤绳索套住她们的脖⼦,吊在粗绳上。她们挣扎了⼀会⼉,便咽了⽓。最后,恶毒的牧⽺⼈墨兰透斯也被押过来,被乱⼑砍死。复仇的事这时已经完成。
接着,奥德修斯吩咐欧律克勒阿,把碳⽕和硫磺放在平底锅⾥端进来,把⼤厅、内廷和前廷熏⼀遍。但她却先给主⼈送来了披风和紧⾝⾐,对他说:“你不能再穿这⾝褴褛的⾐服了。”奥德修斯把⾐服放在⼀边,要她快去做刚才吩咐的事。
欧律克勒阿把⼤厅和内廷熏了⼀遍后,⼜召来所有忠诚的⼥仆。她们流着欢乐的泪⽔,围着主⼈,亲吻他的双⼿,奥德修斯也感动得流下了眼泪。