德语词汇.txt
德语词汇(总汇)
成语
das Kind mit dem Bade ausschütten  把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白
  源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的著作。
  etw. auf die lange Bank schieben 把某事束之高阁
  在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。
  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlie?en Sie sich bald dazu.
  别再拖延了,快做决定吧。
  durch die Bank  通通,全部,一律
  在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。
  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.
  这个出版社的书一律卖2马克一本。
  auf der B?renhaut liegen 懒散,无所事事
  古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做B?renh?uter。
  mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein  情绪不佳
  古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
  jm.goldene Berge versprechen 对人乱许愿
  传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。
  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.
  婚前,他对未婚妻漫天许愿。
  über den Berg sein  度过难关,脱险
  Nach er Operation ist er schon über den Bern.
  手术后他已度过危险期。
  etw. durch die Blume sagen/reden  暗示某事,拐弯抹角地说
  中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿的话象征希望,黄代表不忠等。
  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.
  这事我暗示过他,但他没有理解。
  den Bock zum G?rtner machen  用人不当,引狼入室
  羊通常会破坏花木,让羊做园丁当然不合适。这种表达和汉语中的引狼入室有异曲同工之妙。
  etw. über Bord werfen  抛弃,丢弃
  把无用的东西越过船舷抛到海里,一般指抛掉顾虑,忧虑。
  den Braten riechen  轧出苗头不对
  有一则寓言说农夫请动物来做客,但它一到马上就逃了,因为它闻到房子里煎它同类的肉的味道。
  Du m?chtest Geld von mir borgen? Ich rieche schon den Braten.
  你是来借钱的吧?我已经轧出苗头了。
  alle Brücken hinter sich abbrechen/abheben/abbrennen/verbrennen  自断后
  把所有的桥都毁了,自然就没有退路,打仗也就特别勇猛,类似中文中的破釜沉舟。
  (bei jm.)auf den Busch klopfen/schlagen  旁敲侧击,试探
  猎人打猎时常吉打灌木丛,看是否有野兽在。
  Ich habe zwar bei ihm auf den Busch geklopft, aber nichts herausbringen k?nnen.
  我虽然旁敲侧击问过他了,但什么也没打听到。
eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. finden 挑剔,吹毛求疵,好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。
  Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
  我的建议无可指责,但你从来不满意,总是在鸡蛋里挑骨头。
  jm. stehen die Haar zu Berge:非常害怕,吓得头发都竖起来了
  Wenn er die Geschichte h?rt, stehen ihm die Haar zu Berge.
  听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。
  jn. sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以,原指马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳
  Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
  才当上主任,他就忘乎所以了。
  Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
  德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。
  Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
  祝你一切顺利。
  zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难
  被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难。
  Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.
  我家婆熄不和,我老是两头受气。
  unter der Hand:私下,偷偷的,指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。
  Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
  这个消息我是小道得来的。
  für jn. die Hand ins Feuer legen:为某人担保
  中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。
  Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
  我认识他很久了,可以为他担保。
  um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚
  古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。
  Heute hat er um iher Hand gebeten.
  今天他向她求婚了。
  wissen/sehen, wie der Hase l?uft:了解事物的动向
  猎人知道兔子逃跑的方向
  Wir sollen sehen, wie der Hase l?uft.
  我们要静观事态的发展。
  jn. unter die Haube bringen:把某人嫁出去
  unter die Haube kommen:出嫁
  姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。
  Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
  她好不容易才嫁出去。
  mit Haut und Harren:完完全全,
全部(连皮带毛)
  Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.
  科学家全身心地投入到研究中。
  jm. sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来
  Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
  希望你把心事告诉我。
  ein Herz und sine Seele sein:同心同德,一条心
  Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.
  全家人心意相通。
  Geld wie Heu haben:有很多钱,把钱当作草一样
  Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
  有钱的人通常很小气。
  auf den Hund kommen/bringen:(指某人)破产或健康状况下降
  有钱人坐马车,坐驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。
  Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
  股票跌了,他处境十分艰难。
zu etw. Ja und Amen sagen:对某事表示同意
  来源于《新约》,大致的意思是不管神说什么,都要点头说是。
  Früher sagten die Frauen Ja und Amen zu allem, was die M?nner sagte.
  以前,妇女对男人所说的一切都唯命是从。
  das ist Jacke wie Hose:完全相同的
  指衣服和裤子是一套的,所用的布料是相同的。
  alle/alles über einen Kamm scheren:一视同仁,一刀切
  所有的都通过一把梳子来修剪。
  Jeder hat seine Interesse. Man kann nicht alles über einen Kamm scheren.
  每个人都有自己的兴趣,不能搞一刀切。
  alles auf eine Karte setzen:孤注一掷
很靠近海
  打牌时把所有的钱都压在一张牌上。
  Es ist sehr gef?hrlich, alles auf eine Karte zu setzen.
  这样孤注一掷太危险了。
  同样,在下面几个例子中,Karte也是指玩的牌:sich nicht in die Karten sehen lassen(不暴露自己的意图),die Karten aufdecken/offen hinlegen/ ausspielen (摊牌)
  für jn. die Kastanien aus dem Feuer holen:为某人火中取栗
  der Katze die Schelle umh?ngen:承担危险的任务
  老鼠决定给猫挂上一个铃铛,以便能及时发现。但谁去挂呢?
  die Katze im Sack kaufen:盲目地购买,而没有见到实物
  Wenn man ein Auto kauft, darf man nicht die Katze im Sack kaufen.
  买车的时候不能贸然行事。
  etw./ jn. in Kauf nehmen:容忍,忍受,将就
  Fliegen hat ja Vorteile, aber man muss die Beschr?nkungen beim Gep?ck in Kauf nehmen.
  坐飞机好很多好处,但行李不能带很多,只能将就一下。
  mit Kind und Kegel:带着全家
  把孩子,包括私生子一起带走
  Unser Nachbar ist mit Kind und Kegel nach Amerika gefahren.
  邻居全家都去美国了。
  arm wie eine Kirchenmaus sein:一贫
如洗
  教堂里的老鼠,应该是很穷的
  Er hat alles verloren und ist arm wie eine Kirchenmaus. wonderful world
  他失去了一切而一贫如洗。
  Knall und Fall:突然,一下子
  原指打猎时,猎一响(Knall),动物就倒地(Fall)。
  Als seine Verbrechung bekannt wurden, wurde er Knall und Fall verhaftet.
  他的罪行一败露马上就被捕了。
  auf den Kopf gefallen sein:愚蠢
  摔坏了头,自然就变笨了
  Ich bin nicht auf den Kopf gefallen.
  我可不笨。
  jm. einen Korb geben:拒绝某人 einen Korb bekommen:遭到拒绝
  以前女方拒绝男方求婚,就送一只没有底的篮子。
  Gestern habe ich sie zum Tanzen eingeladen.Aber Sie hat mir einen Korb gegeben.
  昨天我请她跳舞,但碰了钉子。
  zu kurz kommen:吃亏
  Schüchterne Kinder kommen immer zu kurz.
  老实的孩子总吃亏。
旅游景点
Tiananmen/das Tor des Himmlischen Friedens 天安门
das Denkmal der Volkshelden 人民英雄纪念碑
(Unsterblich sind die Volkshelden 人民英雄永垂不朽)
die Halle des Nationalen Volkskongresses 人民大会堂
die Gedenkhalle des Vorsitzendenden Mao/ das Mao Zedong-Mausoleum 纪念堂
die Museen der Chinesischen Geschichte und der Chinesischen Revolution 中国历史博物馆和中国革命博物馆
das Beijinger Planetarium 北京天文馆
das Palastmuseum/der Kaiserpalast 故宫
die Verbotene Stadt 紫禁城
der Kaiser 皇帝
die Kaiserin 皇后
die kaiserliche Konkubine皇 妃
der Eunuch(e) 太监
哈林 吴莫愁
die Hofdame 宫娥
das kaiserliche Jadesiegel 玉玺
hinter dem Vorhang die Staatsangelegenheiten erledigen/ Staatgesch?fte ?hinter dem Vorhang“ leiten 垂帘听政
die Thronbesteigung 登基
die Thronentsagung - die Abdankung 退位
der Himmelstempel 天坛
der Beihai-Park 北海公园
der Sommerpalast 颐和园
der Berg der Langlebigkei 万寿山
der Berg des Wohlgeruchs / der Duftende Berg 香山
die Gro?e Mauer 长城
(das Weltwunder世界奇迹)
die Ming-Gr?ber 明十三陵
Kaiserliche Sommerresidenz in Chengde 承德避暑山庄
节假日
视频歌曲
按一年中先后顺序排列
1) Neujahr
新年。一年中的第一天。元月1日。
2) Heilige Drei K?nige
圣三王节。元月6日。非全德性节日。
据《旧约全书》的《马太福音》中记载,马利亚在伯利恒生下耶酥时,有三个天文学家按照星星的指引从东方来跪拜耶酥,并且献上黄金、乳香和没药。在公元9世纪,这三个天文学家(也有说是三个智者的)被传为三个国王。
3) Karfreitag
耶酥受难节。耶酥受难周(复活节前一周)的星期五。此节日是为纪念耶酥被钉死在十字架上,耶酥
受难节是基督教最重要的节日。
4) Ostersonntag
复活节星期天。立春后第一
个满月后的星期天。
5) Ostermontag
复活节星期一。接着复活节星期天的星期一。
6) Maifeiertag
五一节。
7) Christi Himmelfahrt
耶酥升天节。复活节后第40天。
8) Pfingstsonntag
圣灵降临节。复活节后第7个星期日。在犹太教是收获感恩节。在基督教为长达50天的复活时期的最后一天,在西方这天是圣灵降临人间和教会形成的节日。
9) Pfingstmontag
圣灵降临节后的星期一。
10) Fronleichnam
基督圣体节。圣灵降临节后的第2个星期四。非全德性节日。
11) Mari? Himmelfahrt
圣母玛利亚升天节。非全德性节日。
12) Tag der Deutschen Einheit
德国统一日。10月3日。
13) Reformationstag
宗教改革纪念日。10月31日。非全德性节日。
14) Allerheiligen
(天主教)万圣节。11月1日。非全德性节日。
15) Bu?- und Bettag
(基督教)忏悔祈祷日。教会年度的倒数第二个星期三。非全德性节日。
16) 1. Weihnachtstag
第一圣诞节日。12月25日。
17) 2. Weihnachtstag
第二圣诞节日。12月26日。
全天88星座
Andromeda Andromeda 仙女座
Antlia Luftpumpe 唧筒座
Apus Paradiesvogel 天燕座
Aquarius Wassermann 宝瓶座
Aquila Adler 天鹰座
Ara Altar 天坛座
Aries Widder 白羊座
Auriga Fuhrmann 御夫座
Bootes Bootes 牧夫座
Caelum Grabstichel 雕具座
Camelopardalis Giraffe 鹿豹座
Cancer Krebs 巨蟹座
Canes Venatici Jagdhunde 猎犬座
Canis Maior Grosser Hund 大犬座
Canis Minor Kleiner Hund 小犬座
Capricornus Steinbock 摩羯座
Carina Kiel des Schiffes 船底座
Cassiopeia Kassiopeia 仙后座
Centaurus Kentaur 半人马座
Cepheus Kepheus 仙王座
Cetus Wal 鲸鱼座
Chamaeleon Cham?leon 堰蜓座
Circinus Zirkel 圆规座
Columba Taube 天鸽座
Coma Berenices Haar der Berenike 后发座
Corona Australis Südliche Krone 南冕座
Corona Borealis N?rdliche Krone 北冕座
Corvus Rabe 乌鸦座
Crater Becher 巨爵座
Crux Kreuz des Südens 南十字座
Cygnus Schwan 天鹅座
Delphinus Delfin 海豚座
Dorado Goldfisch 箭鱼座
Draco Drache 天龙座
Equuleus Füllen 小马座
Eridanus Fluss Eridanus 波江座
Fornax Chemischer Ofen 天炉座
Gemini Zwillinge 双子座
Grus Kranich 天鹤座
Hercules Herkules 武仙座
Horologium Pendeluhr 时钟座
Hydra Wasserschlange 长蛇座
Hydrus Kleine Wasserschlange 水蛇座
Indus Indianer 印地安座
Lacerta Eidechse 蝎虎座
Leo L?we 狮子座
Leo Minor Kleiner L?we 小狮座
Lepus Hase 天兔座
Libra Waage 天秤座
Lupus Wolf 豺狼座
Lynx Luchs 天猫座
Lyra Leier 天琴座
Mensa Tafelberg 山案座
Microscopium Mikroskop 显微镜座
Monozeros Einhorn 麒麟座
Musca Fliege 苍蝇座
Norma Lineal 矩尺座
Oc
tans Oktant 南极座
Ophiuchus Schlangentr?ger 蛇夫座
Orion Orion 猎户座
Pavo Pfau 孔雀座
Pegasus Pegasus 飞马座
Perseus Perseus 英仙座
Phoenix Ph?nix 凤凰座
Pictor Malerstaffelei 绘架座
Pisces Fische 双鱼座
Piscis Austrinus Südlicher Fisch 南鱼座
Puppis Hinterdeck des Schiffes 船尾座
Pyxis Schiffskompass 罗盘座
Reticulum Netz 网罟座
苗岭的早晨Sagitta Sagitta 天箭座
Sagittarius Schütze 人马座
Scorpius Skorpion 天蝎座
Sculptor Bildhauerwerkstatt 玉夫座
Scutum Schild 盾牌座
Serpens Schlange 巨蛇座
Sextans Sextant 六分仪座
Taurus Stier 金牛座
Telescopium Fernrohr 望远镜座
Triangulum Dreieck 三角座
Triangulum Australe Südliches Dreieck 南三角座
Tucana Tukan 杜鹃座
Ursa Maior Grosser B?r 大熊座
Ursa Minor Kleiner B?r 小熊座
Vela Segel des Schiffes 船帆座
Virgo Jungfrau 室女座
Volans Fliegender Fisch 飞鱼座
Vulpecula Füchschen 狐狸座
谚语
1.Wenn man den Esel nennt, so kommt er gerannt.
说到曹操,曹操就到。
2.Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte.
鹬蚌相争,渔翁得利。
3.Wer anderen eine Grube gr?bt, f?llt selbst hinein.
害人者,必害己。搬起石头压自己的脚。
4.Wer nicht arbeiten, soll auch nicht essen.
不劳动者,不得食。
5.Wer Pech angreift, besudelt sich.
近朱者赤,近墨者黑。
6.Wer rastet, der rostet.
不进则退。
7.Wer wagt, gewinnt.
敢为者,必有所获。
8.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
谁笑得最后,笑得最好。
9.Wie die Saat, so die Ernte.
种豆得豆,种瓜得瓜。
10.Wie gewonnen, so zerronnen.
悖入悖出。
11.Wie man sich bettet, so schl?ft man.
自作自受
12.Wo ein Wille ist, (da) ist auch ein Weg.
有志者,事竟成。
13.Wo Gewalt Herr ist, da ist Gerechtigkeit Knecht.
强权当政,公理为奴。
14.Wo viel Licht ist, da ist auch viel Schatten.
凡事有利必有弊。
15.Zeit ist Geld.
时间就是金钱。
16.Der M?nch kann mir entwischen, aber nicht das Kloster.
跑得了和尚跑不了庙。
17.Der M?nch kann mir entwischen, aber nicht das Kloster.
跑得了和尚跑不了庙。
18.Wissen ist Macht.
知识就是力量。
19.Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft.
礼轻情义重。
20.kommt Zeit, kommt Rat.
船到桥头自会直。
21.Lange F?dchen, faule M?dchen.
懒姑娘,穿长线。
22.Leicht gesagt, schwer getan.
说说容易做到难。
23.Liebe macht blind.
情人眼里出西施。
神话歌词24.Lügen haben kurze Beine.
谎言腿短。
25.Man muss das Eisen schmieden, solange es hei? ist.
趁热打铁。
26.Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
夜晚未到,莫赞白天